Примеры в контексте "Have - Я"

Примеры: Have - Я
I must have been pretty bad, or Jeff would never have brought me here. Я, должно быть, была совсем плоха, иначе Джефф никогда бы не оставил меня в этом месте
I'm implying that it hurts to see your friends have something that you may never have. Я намекаю, что это больно - видеть, что у твоих друзей есть что-то, чего, возможно, никогда не будет у тебя.
There have been some recent developments regarding Sophia and her people that I have kept from all but a few of you, including my own chief of staff. Произошли некоторые события, касающиеся Софии и ее людей, которые я утаил практически от всех, включая собственного главу секретариата.
You should have a say in your future, and for that reason, I have split from Sophia. У вас должно быть свое будущее, и поэтому я отделился от Софии.
I have admired you for years and have... a complete collection of your press notices. Я восхищаюсь вами долгие годы и собрал... полную подборку статей о вас.
I don't have any children, Ada, so I have set up a trust fund. У меня нет детей, Эйда так что я основал целевой фонд.
It's common knowledge that you support Vedek Bareil, although I have been pleasantly surprised that you haven't made a public statement. Широко известно, что вы поддерживаете ведека Барайла, хотя я была приятно удивлена, что вы не сделали публичного заявления.
I have been spilt like water, and my bones have been dislocated. Я был вылит как вода... и мои кости были разбросаны...
I just wanted to say that these last few days have been better than I could have ever imagined. Я просто хотел сказать, что последние дни были лучше, чем я себе представлял.
I'm a really good listener, and it's not like I don't have things that I would rather not have everybody here know. Я хороший слушатель, нет таких вещей, которых я предпочла бы не знать.
I never would have said anything to anybody that could have it in for the boss. Я бы никогда не сказала никому ничего такого, тем более о боссе.
I would have thought that Cochise might have explained who we are as a species, at least. Я думал, что Кочиз должен был объяснить вам кто мы такие.
I shudder to think what would have happened if I'd have said a hundred thousand. Меня бросает в дрожь от мысли что бы произошло сказав я сто тысяч.
You'll have completed a yearlong fellowship in less than six months, and I'll have kicked the bucket. Ты закончишь годовую аспирантуру за 6 месяцев, а я - отброшу копыта.
I have not taken it, I have bought it. Я не арендовал его, я его приобрёл.
And I'd have been happy to punch it for her if she hadn't have puked all over the floor. И я бы с радостью ей засадил, если бы она не заблевала мне весь пол.
Well, I'm flattered I have a fan, but I have no idea who that might be. У меня есть фанат, но я правда понятия не имею, кто бы это мог быть.
Remind me to have my assistant to have that fixed. Напомни, что бы я сказал помощнику что его нужно исправить.
There could have been heavy mortar fire outside and I wouldn't have heard a thing. Снаружи может быть хоть миномётный огонь, я ни звука не услышу.
So you must have known that I wouldn't have fallen for that sob story. Так что ты должна понять, что я не попадусь на эту слезливую историю.
I could have got a camera here and just snapped any picture and it would have looked exactly like this one. Здесь, в Гранд-каньоне я мог бы сделать похожий снимок, и он бы ничем не отличался от марсианских фотографий.
I would never have the nerve to get onstage like that if I didn't have a guitar in my hands. Я бы никогда не решился выйти на сцену, не будь у меня гитары в руках.
If it could have helped Martin, I'd have gone. Если б я могла помочь Мартину, я бы это сделала.
Perhaps I'd have remained calm if you'd have been there. Возможно, я бы сохранил спокойствие, если бы ты была там.
Anything that any normal person might have done... will have a sinister meaning if I did it. Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.