Примеры в контексте "Have - Я"

Примеры: Have - Я
I have taken careful note of the suggestion made by Canada, and at first sight it could have some attractions. Я тщательно принял к сведению предположение, высказанное Канадой, и на первый взгляд оно, быть может, имеет кое-какие притягательные моменты.
Other speakers have addressed that issue and I will therefore not repeat what they have already said. Этого вопроса уже касались другие ораторы, и поэтому я не буду повторять ими сказанное.
Delegates have probably noticed that in my concluding remarks I have devoted some time to the theme of unfinished tasks and deferred decisions. Делегаты, очевидно, отметили, что в своем заключительном выступлении я отвел определенное время теме нерешенных задач и отсроченных решений.
I have instructed my Special Representative to investigate the allegations contained in the letter, some of which have been confirmed by MONUA. Я поручил моему Специальному представителю провести расследование в связи с содержащимися в этом письме утверждениями, часть из которых МНООНА подтвердила.
National positions have also found their reflection in the statements to plenary meetings, which I have taken into account. Национальные позиции также нашли свое отражение в выступлениях на пленарных заседаниях, и я принимал их во внимание.
I have asked the Secretariat to circulate an informal paper, on which I have consulted with all the members of the Bureau. Я обратился в Секретариат с просьбой распространить неофициальный документ, который я согласовал со всеми членами Бюро.
In this statement I have touched upon most of the areas for which benchmarks have been established. В этом заявлении я коснулся большинства областей, для которых были установлены оценочные показатели.
I have listened to my colleagues who have spoken here. Я внимательно слушал своих коллег, которые здесь выступали.
I have repeatedly voiced concerns about the continuing impasse in the Conference, and have called for prompt political action to break it. Я неоднократно высказывал озабоченности по поводу сохраняющейся тупиковой ситуации на Конференции и ратовал за безотлагательные политические действия по ее преодолению.
But with the elements we now have in hand, I think that what I have mentioned earlier is reasonable. Но с учетом тех пунктов, которые имеются у нас на руках, как мне думается, то, что я упомянул ранее, может оказаться разумным.
Lastly, I have faith that the Pakistani people have the strength to withstand this disaster. Наконец, я верю, что у пакистанского народа хватит сил, для того чтобы противостоять этой беде.
As I have pointed out before, the FMCT negotiations should have started years ago. Как я уже указал ранее, переговоры по ДЗПРМ должны были начаться много лет назад.
I have held some consultations with several delegations, and some different views have been expressed with respect to my proposal. Я провел консультации с некоторыми делегациями, и в связи с моим предложением были высказаны различные мнения.
I know that some delegations have strong views on issues that we did not have time to discuss. Я знаю, что у некоторых делегаций имеются твердые взгляды на вопросы, для обсуждения которых у нас не хватило времени.
I would have thought it would be good to have an informal exchange about the expectations of delegations concerning that meeting. Я вот подумал, что было бы неплохо провести неофициальный обмен по поводу ожиданий делегаций относительно этого совещания.
If you do indeed have the intention to have informal consultations immediately following this meeting, then I would make my statement then. И если вы действительно имеете намерение провести неофициальные консультации сразу же после этого заседания, то я бы сделал свое заявление тогда.
I have heard what colleagues here have said about the destabilizing effects of illicit weapons in their regions. Я слышала, что говорили здесь коллеги о дестабилизирующих последствиях существования незаконного оружия в их регионах.
During the six years that I have held this mandate, I have visited 14 countries. В течение шести лет исполнения мною моих полномочий я посетил 14 стран.
It is clear that SIDs have had meaningful achievements, and I commend those countries that have made progress towards sustainable development. Очевидно, что малые островные развивающиеся государства добились значительных достижений, и я отмечаю те страны, которые достигли прогресса на пути устойчивого развития.
They have not yielded any concrete results during the reporting period, but are ongoing and have my full support. Эти дискуссии в отчетный период не привели ни к каким конкретным результатам, однако они продолжаются и я всецело поддерживаю их.
I have found that people of all faiths have much in common. Я обнаружила, что люди, исповедующие различные религии, имеют очень много общего.
I have never myself alluded to previous projects or compromise formulas, however meritorious they might have been. Сам я никогда не ссылался на предыдущие проекты или компромиссные формулы, как бы почтенны они ни были.
I have spared no efforts to give you the clarity you have asked for. Я не щадила усилий к тому, чтобы дать вам ту ясность, о которой вы попросили.
I expect that we will have fully discussed the draft text and have achieved agreement in a number of cases on the most suitable option. Я рассчитываю, что мы полностью обсудим проект текста и в ряде случаев придем к согласию по наиболее приемлемому варианту.
I am glad to report that consultations among the regional groups have now been completed, and all candidates have been nominated. Я рад доложить о том, что консультации внутри региональных групп теперь завершились и все кандидаты названы.