I have heard his voice, I have felt his breath, Carlton. |
Карлтон, я слышала его голос, я чувствовала его дыхание. |
And I'd have had to have stood by and watched him. |
И я должен был бы стоять и смотреть. |
And... I wouldn't have minded because we'd have the kids at home. |
И... я бы не возражал, поскольку дома бы ждали дети. |
When I was your age, I would have killed to have a car. |
Когда я был в твоём возрасте, я убил бы, за то, чтобы иметь автомобиль. |
Yes, but I'd have called for help and you'd have been arrested. |
Да, но я бы позвала на помощь и тебя бы арестовали. |
If - if I would have known we were celebrating, I would have brought a bottle of champagne. |
Если-если бы я знала, что мы будем отмечать, я бы принесла бутылку шампанского. |
I have done you a sorry service... to have brought you to this moment. |
Я сослужил вам дурную службу, приведя вас сюда. |
You have Leslie and I have my therapist, Dr. Richard Nygard, who I see 15 times a week. |
У тебя есть Лесли, а у меня - мой психоаналитик, доктор Ричард Найгард, с которым я вижусь 15 раз в неделю. |
If I didn't have this ring, I would never have met you. |
Если бы у меня не было этого кольца, я бы никогда тебя не встретил. |
I have you, and you have me. |
У меня есть ты, а у тебя - я. |
I have come too far and I have been through way too much to let another Gecko boy push me to the curb. |
Я зашла слишком далеко и прошла через многое, чтобы позволить еще одному Гекко выкинуть меня на обочине дороги. |
I have his body, I have the means to bring him back. |
У меня его тело, я могу вернуть его обратно. |
Some of the world's leading lawyers have offered their services and I am grateful, but in the end, I have decided to go with my heart. |
Несколько ведущих мировых адвокатов предлагали мне свои услуги, и я им благодарен, но, в конце концов, я решил следовать велению сердца. |
And I have an important announcement to make. I have decided to change my will, and name my grandson Chris the sole heir to the Pewterschmidt fortune. |
И у меня для всех важное объявление, я решил изменить завещание и сделать своего внука Криса единственным наследником состояния Пьютершмидтов. |
I said to Aunt Helen only the other day, if you're going to have a man around, at least have a lively one. |
Я недавно говорила тёте Хелен, Если вы хотите иметь мужчину рядом, пусть он будет хотя бы живой. |
I haven't, haven't. |
Это не я, не я, нет, не я. |
I have a few friends, but have no right to mess my work. |
Ты не имеешь права вмешиваться в дело, которое я веду. |
You have a bounty of fresh vegetables in your garden, and I couldn't help noticing you have two camels outside. |
В саду у тебя растут свежие овощи, а перед домом я заметил двух верблюдов. |
Well, I'm sure he would rather have his footstool than have me share that little secret. |
Ну, я уверен, он предпочел бы подставку для ног, получше чем я это маленький секрет. |
OK, I have dark magic up to my eyeballs thanks to you, and I haven't changed. |
Во мне чёрной магии выше крыши, благодаря тебе но я же не изменилась. |
Neither do I. The time tables have moved up, and I have been called upstairs to fill them in. |
Временные рамки сдвинулись и меня вызвали наверх, чтобы я отчитался. |
I might have known you'd have a point of order. |
Я так и знал, что у вас будет вопрос о порядке. |
No, but I would have liked to have had. |
Нет. Но я бы хотел, чтобы у меня был ребенок. |
I could have perhaps abducted her, but then we would have argued eternally. |
Пожалуй, я мог бы похитить её, но тогда мы бы ссорились вечно. |
Many have passed through the dwelling below, but I just know you two have come to stay. |
Многие прошли через нижний этаж и сгинули, но я знаю, вы двое останетесь. |