Примеры в контексте "Have - Я"

Примеры: Have - Я
I have also met with the Serb delegation today, as I have on all of my trips to Kosovo, going back over more than two years. Я также провел сегодня встречу с сербской делегацией, что я делал во время всех поездок в Косово на протяжении чуть более двух лет.
Since then, I have met with President-elect Kavan, as have our two cabinet teams, in many consultations covering all issues relating to our transition. С тех пор я, равно как и обе команды наших сотрудников, встречались с избранным Председателем Каваном, и у нас состоялось большое число консультаций по всем вопросам, касающимся передачи полномочий.
The documents I have referred to above constitute but a fraction of the materials that have been discovered in Chairman Arafat's compound and elsewhere in recent weeks. Документы, о которых я говорил выше, представляют собой лишь часть материалов, которые были обнаружены в комплексе зданий официальной резиденции Председателя Арафата и других местах в последние недели.
However, as I have stated, Canada continues to have serious concerns about the Durban process as well as its outcome documents. Однако, как я уже говорил, Канада до сих пор серьезно озабочена характером дурбанского процесса и итоговыми документами Дурбанской конференции.
Yes, regretfully, I must recognize that the years that have elapsed since the Copenhagen Summit have seen a regression for our country in its struggle to reduce and eradicate poverty. Да, к несчастью, я должен признать, что за годы, прошедшие после Встречи на высшем уровне в Копенгагене, в ведущейся в нашей стране борьбе за снижение уровня и искоренение нищеты произошел регресс.
I believe that I have taken steps in the right direction, but lack of time and political circumstances have prevented me from completing my job. Мне думается, что я предпринял конкретные шаги, ведущие в верном направлении, но время и политические обстоятельства не позволили мне достигнуть пункта назначения.
I must say that I have reminded the secretariat that these documents also, since it is a national document, should have been included. Должен сказать, что, как я напоминал секретариату, эти документы - поскольку тут речь идет о национальном документе - тоже следовало бы включить.
I believe that they have budgetary and religious implications and raise the question of continuity, an issue to which delegations have referred. Я считаю, что они имеют бюджетные и религиозные последствия и затрагивают вопрос непрерывности, вопрос, о котором говорили делегации.
I have briefly reviewed the gains Libyan women have benefited from since the inception of the Great First of September Revolution. Я кратко изложила те достижения, которых удалось добиться женщинам Ливии за время, прошедшее после Великой революции первого сентября.
I will not repeat what other speakers have said; Ireland and Italy have already stated their reasons for preferring the adoption of this option. Я не буду повторять уже сказанное другими ораторами; Ирландия и Италия уже высказали свои причины, по которым они предпочитают утвердить этот вариант.
I, as President, have been given a mandate by the people of Taiwan, and therefore have the responsibility to see realized their aspirations. Я как Президент получил мандат от народа Тайваня и поэтому несу ответственность за реализацию его чаяний.
International sanctions may now have been partially lifted, but the long-term economic damage arising out of the situation I have just described remains. Теперь международные санкции, возможно, частично сняты, однако еще надолго сохранится экономический ущерб в результате ситуации, которую я только что описал.
Nothing that I have said indicated that there was a problem with cooperation with Rwanda, which, as I have specifically stated, continues to cooperate fully with the Tribunal in all its activities. Трибуналу необходимо решать эти вопросы с использованием целостного подхода, и в моем заявлении ничто не указывает на то, что существуют какие-то проблемы в сотрудничестве с Руандой, которая, как я особо отметил, продолжает полностью сотрудничать с Трибуналом во всех его действиях.
Partnerships with the private sector and foundations have also become extremely important to our recent successes, as I have noted in several instances in this report. Как я неоднократно отмечал в этом докладе, чрезвычайно важную роль в наших последних успехах также сыграли партнерские отношения с частным сектором и фондами.
Through my Personal Representative, I have informed the parties to the Agreements of this and they have both concurred with a two-week postponement of the ballot date. Через моего Личного представителя я уведомил об этом стороны соглашений, которые согласились отложить на две недели дату проведения голосования.
I have a great deal more to say and believe that we will have further opportunities in due course. Мне многое еще хотелось бы сказать, и я думаю, что мне будет предоставлена такая возможность в надлежащее время.
They have been able to take a few on board, but not many, and we still have problems with the draft resolution which I will mention briefly. Кое-какие они смогли учесть, но немногие, и у нас все еще есть проблемы с проектом резолюции, на которых я вкратце остановлюсь.
The logic and rationale of India's approaches, which have been set out earlier by me in the Statement, have been vindicated by Pakistan's nuclear tests. Логика и обоснование подходов Индии, которые я уже изложила в своем выступлении, получили свое подтверждение в проведении Пакистаном ядерных испытаний.
3, At this stage I have confined the study to the existing law and have not attempted an analysis of specific proposals for changes in the legal regime. На данном этапе я ограничился исследованием существующего права и не делал попыток анализировать конкретные предложения на предмет изменений правового режима.
The many questions I would have liked to put have already been raised by some of the previous speakers. Вопросы, которые я собирался задать, уже прозвучали в выступлениях предыдущих ораторов.
We are unsure about the impact this new American proposal would have on the various efforts I have mentioned. И вот мы задаемся вопросом о том, какое воздействие оказало бы это новое американское предложение на различные усилия, которые я только что упомянул.
I have briefed the membership of the United Nations on nine occasions since the Committee began operations, and I have met several times with regional groups. Я девять раз выступал перед членами Организации Объединенных Наций со времени начала работы Комитета и несколько раз встречался с региональными группами.
Unquestionably, this is an ambitious agenda but I have no doubt that it is feasible if Member States have the will to do it. Эта задача, бесспорно, смелая, но я не сомневаюсь, что она выполнима, если у государств-членов есть к этому воля.
I have no field experience but I would like to have some У меня нет опыта работы на местах, но я хотел бы приобрести его
I am committed to strengthening the accountability framework which you the Member States have requested and which I have identified as a priority. Я привержен цели укрепления системы подотчетности, которую поставили вы, государства-члены, и которую я считаю приоритетной.