I seem to have a gift for suffering, preferring to love than be loved, I have been told. |
Кажется, я наделен даром страданий, предпочитая любить, а не быть любимым, как мне сказали. |
I have examined all of it and I have not been able to discover her accomplice or even the slightest whiff of impropriety. |
Всё это я проверил, и не нашел ничего, чтобы помогло найти её сообщника или хотя бы намек на неподобающее поведение. |
I thought that maybe Daddy and Bram haven't been coming home because I haven't been working hard enough. |
Я думала, возможно, папа и Брэм не возвращаются, потому что я недостаточно усердно трудилась. |
I have heard that the four of you have a way of thinking outside the mailbox. |
Я слышала, что у четырех из вас способ мышления вне почтового ящика. |
I have... I have no idea what you want. |
Я... не знаю, чего ты хочешь. |
You said that I could have whatever I wanted and I have nothing. |
Ты говорил, что я могу получить все, что захочу, а теперь у меня ничего нет. |
You have had a physical advantage over me for a long time, and yet I have never lost a sparring match to you. |
У тебя было преимущество передо мной в последнее время и все же я не откажусь от достойного противника. |
I may have lost my guidance system and my girlfriend, but I still have a colon full of yesterday's meals to keep me company. |
Может я и потерял мою систему навигации и мою девушку, но у меня всё ещё полная толстая кишка вчерашних приёмов пищи, чтобы составить мне компанию. |
I must have... I must have pushed the... |
Я должно быть... должно быть не туда нажал. |
Celia, my child, I know you have holiday and want to have time for you. |
Целия, дитя моё, я знаю, что у тебя отпуск, и ты хочешь провести его для себя. |
I would have loved to have taken you with us, seen your face. |
Я бы очень хотел, чтобы ты была со мной, видеть твое лицо. |
I have waited... longer than I should ever have lived. |
Я ждала... так долго, сколько и жить не должна была. |
After I drink you and the worms have had their way, the Master will have your memories. |
После того, как я выпью Вас и черви сделают своё дело, Владыка получит все Ваши воспоминания. |
Surely you could have done what I asked by now, unless you have merely enjoyed taking my money. |
Ты уже сто раз мог сделать то, о чём я просил, если бы не приспособился высасывать из меня деньги. |
As I say, it would have needed daily care, airing, the plastic covers should have been removed during the day and put back at night. |
Как я уже говорил, теплицы требуют ежедневного ухода, проветривания, пластиковую пленку нужно снимать на день и вновь натягивать на ночь. |
We want not to have that sort of thing happen, so I have a job to do. |
Мы не хотим, чтобы нечто подобное произошло, так что я должен это сделать. |
As I have already noted, the tasks facing the United Nations today have increased with the unprecedented mushrooming of peace-keeping operations all over the world. |
Как я уже отмечал, благодаря беспрецедентно широкому росту числа операций по поддержанию мира, осуществляемых по всей планете, возросло число задач, стоящих сегодня перед Организацией Объединенных Наций. |
There have been considerable successes in these operations, and I thank those who have achieved them for their humanitarian work. |
Были достигнуты существенные успехи в ходе этих операций, и я благодарю всех тех, кто способствовал этим достижениям, за из гуманитарную миссию. |
I have well the impression to have already seen you. |
Я услышал из разговора, что вам нужны деньги. |
And I have finally found two people who have convinced me they're on the verge of answering them. |
И в конце концов я нашёл двух людей которые убедили меня в том, что они уже у порога за которым, ответы. |
And I invited them to have a seat and have tea. |
Я предложила им сесть и выпить чаю. |
But if it had have been, I wouldn't have killed him for it. |
Но, даже если это был он, я все равно не стал бы его убивать за это. |
If she was worried, then I must have been close, and you must have known how close. |
Если она забеспокоилась, значит я была близка и ты должен знать насколько. |
Sorry, I have... haven't seen... |
Простите, я... не видел... |
I should have known. I have an MBA from Wharton, I graduated with honors, and you think all I am is a high-priced... |
У меня диплом с отличием Уортон, а по вашему мнению, я просто дорогая... |