| I have drawn mucus from the lungs of newborns who would otherwise have choked to death. | Я удаляла слизь из легких новорожденных, которые, в противном случае, задохнулись бы. |
| I should have made sure that he could put down that gun and have a normal life. | Я должна была убедиться, что он сможет опустить автомат и вести нормальную жизнь. |
| I have tried, but you haven't let me. | Я пыталась, но ты не позволил мне. |
| I'll have a word with Dr Turner and tell him you haven't been sleeping. | Я поговорю с доктором Тернером и скажу ему, что вы не спите. |
| I have worked too hard to have you ruin everything because of some childish misunderstanding. | Не для того я отдал столько сил, чтобы ты всё разрушила из-за какого-то детского недоразумения. |
| Leonard may have defiled one, but I won't have you talking smack about the other. | Первую Леонард уже осквернил, но я не позволю тебе оскорблять вторую. |
| I have listened, and I have found you wanting. | Я послушал, и я обнаружил, что ты нуждаешься. |
| I have sent people to her hometown, and have even looked where she could have gone. | Я отправил людей в её родной город и даже разузнал, куда она могла уйти. |
| And I am grateful that I have trouble digesting animal proteins, as the last meals I have shared with Hannibal Lecter have all been salads. | И я благодарен тому, что у меня проблемы с усвоением животного белка, поэтому последние блюда, которые я разделил с Ганнибалом Лектером, были салаты. |
| I have worked here for 13 years, I have received three meritorious nursing awards and I have never had a final adjudication go against me. | Я проработала здесь 13 лет, я получила три премии для медсестёр с отличием и ни одно окончательное судебно решение не бывало против меня. |
| I have no doubt that as we implement the commitments made here, the hard labour you have put in will be judged to have been worthwhile. | Я не сомневаюсь в том, что по мере того, как мы будем осуществлять принятые здесь обязательства, тот напряженный труд, который вы приложили, будет оценен по достоинству. |
| I am concerned by the significant number of cases in which officials in key positions have been replaced or have seen their tenure cut short. | Я обеспокоен значительным числом случаев замены или сокращения срока полномочий должностных лиц, занимающих ключевые посты. |
| I have risked everything I have on this. | Я рискнул всем, что у меня есть ради этого. |
| You haven't been lied to like I have. | Вы не были обмануты настолько, насколько я. |
| I'll just have one last look, make sure I haven't forgotten anything. | Я только посмотрю, не забыл ли я что-нибудь. |
| I have excellent balance and I have ridden since I was three. | У меня отличное чувство баланса и я езжу на лошади с трех лет. |
| I would have liked to have seen that show. | Я был бы не прочь увидеть это представление. |
| And I haven't told what have happened. | Я не стала рассказывать ей о том, что произошло. |
| They have forgotten the honor that I have brought them. | Они забыли всю славу, что я им принес. |
| A few months ago, I would have done anything to have this conversation. | Несколько месяцев назад я бы все всё отдала за эти новости. |
| I have been studying the Krocton segment as you asked and have chosen the proper site for our transport... | Я исследовал сегмент Кроктон, как Вы просили и выбрал подходящее место для нашей транспортации. |
| In effect, you have abandoned what I have sought all my life. | В результате Вы отказались от того, к чему всю жизнь стремлюсь я. |
| I would have liked to have gone to my prom. | Я хотел попасть на свой выпускной. |
| I have been disappointed with your performance in the past but it's nothing I haven't said to you. | Я был огорчен твоим поведением в прошлом но сейчас ничего не могу тебе сказать. |
| I die knowing there was nothing I could have done to have saved Tyrus. | Я умру, зная, что ничего не могла сделать для спасения Тайруса. |