Примеры в контексте "Have - Я"

Примеры: Have - Я
But if we think differently, I think that, in fact, we can have cities that are not only zero emissions, but have unlimited possibilities as well. Но если мы поменяем наш подход, я считаю, тогда мы можем построить города не только с нулевыми выхлопами, но и с неограниченными возможностями.
In other news, my team and I have discovered the source of our technical difficulties, so we should have you back in your individual Hell cells in short order. К другим новостям, моя команда и я обнаружили источник наших технических неполадок, так что мы вернём вас в ваши личные камеры очень скоро.
I have no idea what the secretary will say or not say, but I... have great respect for her and wish her a speedy recovery. Я не знаю, что скажет или не скажет госсекретарь Дюран, но я её очень уважаю и желаю ей скорейшего выздоровления.
I also told you that we believe several governments, including our own, have known about this, and have been concealing the information for some time. Ещё я сказал вам, что мы полагаем, что несколько правительств и наше собственное знали об этом и скрывали это в течении достаточно долгого времени.
If I'm going to have a nap, why have friends? Но если я пойду спать, зачем мне друзья?
But you would have gone to work that morning Whether I would have warned you or not. Но тем утром ты ушел бы на работу независимо от того - сказал бы я что-то, или нет.
And I have dreamt, Mummyji, and like him, I have failed. И я мечтал, "мамиджи", и я не справился, так же, как он.
I mean, we can have our Laura place and George and Shay and Arlo can have theirs. Я имею в виду, что мы можем иметь свое место для Лоры, а Джордж, Шай и Арло могут иметь свое.
No idea what I have sacrificed to raise you, to provide you with a life that I could only have dreamt about. Чем я пожертвовала, чтобы вырастить тебя, чтобы обеспечить тебе жизнь, о которой сама могла лишь мечтать.
I have considered it, and I have deemed it absurd, and in this matter, there is no one above my decree, not even you. Я уже всё обдумал, и решил, что это бред, и в этом случае, никто не смеет нарушать мой указ, даже ты.
Lady, I have no idea what you think you're talking about, but I have a dinner to get to, so if you'll excuse me. Леди, я не имею представления, о чем вы тут говорите, и мне нужно успеть на обед, так что, если вы позволите.
Because you have something you're passionate about, and I don't know what I have. Потому что у тебя есть то, чем ты сильно увлечен, но я не знаю, что есть у меня.
But I have not seen nor heard of it, although I have prayed I would. Но я не видел и не слышал о них, хотя и молился об этом .
He had to have given it to me because I wouldn't have had the number any other way. Должно быть он дал их мне, потому что я не мог их иначе узнать.
I'll say I have a conference and you can have a chef thing. Я скажу, что у меня конференция, а ты скажешь, что... поварское что-то.
I have something that I want to say, and if you don't mind I just have a - It's like a story that I feel I need to tell you. Я хочу тебе кое-что сказать, и если ты не возражаешь у меня - Это вроде как история, которую, думаю, мне нужно тебе рассказать.
If you would have wrote, I could have tidied up the place. Если бы написал, я бы навела порядок.
I have Obamacare, I have a year left, and I'm us... У меня ДМС ещё на год, и я...
I haven't slept in three nights, I have a 10 year old who wants to get her navel pierced, and I just got off the phone with our lawyer. Я не сплю с трёх часов утра, моя десятилетняя дочь хочет проколоть пупок, и только что я говорила по телефону с нашим юристом.
Don't have one either... but I have a condo unit. Я не знаю, Я снимаю комнату.
I have some matters I would like to discuss later, Graham but just now would you go to Her Ladyship and have her sign these papers. Кое-что я бы хотела обсудить позже, Грэм... но сейчас, не могли бы вы пойти к Её милости и подписать у неё эти бумаги.
But if I'd have known what was going to happen, I never would have walked through that door. Но если бы я только знала, что там может произойти, я бы никогда не переступила порог той двери.
You know, if there was a way I could have stayed in The Movement and still had my family, I would have. Знаешь, если бы была возможность остаться с Движением и моей семьёй, я бы так и сделал.
If I'd have known she had a lumpy head, I would have felt around up there. Если б я знал, что у неё бугристая голова, я бы там пощупал.
Do you have any idea how much extra time I have by not worrying about food? Знаешь сколько свободного времени появилось когда я перестал думать о еде?