I have tried to give the Special Committee a flavour of how things have gone for us in the 12 months since my last appearance before it. |
Я пытался донести до сведения Специального комитета то, что мы пережили за эти 12 месяцев, прошедших со времени моего последнего выступления в нем. |
I have therefore decided to reintroduce the requirement that Comorian citizens must have a visa to enter the territory of the French community of Mayotte. |
Поэтому я решил вновь ввести требование о том, что у коморских граждан должна быть виза для въезда на Майотту - территорию французского содружества. |
Perhaps all that I have mentioned has not been inevitable, but evidently geostrategic and ecological factors must have played a major part in those developments. |
Возможно, всего того, о чем я упомянул, можно было бы избежать, но совершенно очевидно, что геостратегические и экологические факторы сыграли важную роль в ходе этих событий. |
As members will have noticed, I have just made a procedural but also a very substantive statement. |
Как отметят делегаты, я выступил не только по процедурной стороне, но и по существу проблемы. |
At the moment I can see only Spain and the Republic of Korea, whose candidacies have already been put forward and which of course have our full support. |
На данный момент я могу назвать лишь Испанию и Республику Корея, кандидатуры которых уже были выдвинуты и безусловно пользуются нашей полной поддержкой. |
I must also mention the noble gestures made by our families who have hastened to help refugee families that have been separated and driven from their homes. |
Я должен также отметить благородные поступки наших семей, поспешивших на помощь семьям беженцев, которые были разлучены и вынуждены покинуть свои дома. |
Mr. STARR (Australia): I have listened with care and respect to the serious and important views that delegations have expressed. |
Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Я с вниманием и уважением выслушал серьезные и важные мнения, высказанные делегациями. |
I have the honour to inform you that I have decided to appoint Mr. Marc Faguy as my new Special Representative in Burundi. |
Имею честь сообщить Вам о том, что я принял решение назначить г-на Марка Фаги моим новым Специальным представителем по Бурунди. |
I feel obliged to send this letter to you since our initiatives with the Secretariat to have the corrigendum published accordingly have been unsuccessful. |
Я считаю себя обязанным направить Вам это письмо, поскольку наши инициативы о том, чтобы Секретариат опубликовал соответствующее исправление, успеха не принесли. |
And I have in mind here Germany and Japan, States that have more than demonstrated their commitment to democracy during the last 50 years. |
И здесь я имею в виду Германию и Японию - государства, которые за последние 50 лет более чем продемонстрировали свою приверженность демократии. |
I have observed that all delegations have come to the conclusion that our work may appear disappointing. |
Я отмечаю, что все делегации сходятся во мнении, что наша работа, как может показаться, вызывает разочарование. |
I'd have never have rented her the room if I'd seen her head properly. |
Мне вообще не следовало сдавать ей комнату, Если я действительно разглядела ее голову и мне не показалось. |
I'll have you know that, in 22 years, I have never accepted a bribe. |
Довожу до вашего сведения, что за 22 года я ни разу не взял взятку. |
I have her. I have her. |
Я держу её, Я держу её. |
I have no intention of dealing with thugs that have taken my brother! |
Я не собираюсь договариваться с бандитами, которые похитили моего брата! |
It doesn't have my emotional intelligence yet but I thought I'd have a little fun with it in the meantime. |
У нее пока нет моей чуткости, но я решила с ней развлечься. |
Yes, I can and I didn't have leverage before, but I have it now. |
Могу. И я если раньше у меня не было рычагов давления, то теперь есть. |
I may have looked at Daria, longer than I should have. |
Может быть, я смотрел на Дарию, дольше, чем должен был. |
And what I have seen is a man who has not exchanged a civil word with anyone in the hours that you have been here. |
И я видела человека, который не обменялся ни одним вежливым словом ни с кем за всё время, пока был здесь. |
Everything you have is because I allow you to have it. |
Всё, что вы имеете, Я позволяю вам иметь. |
Look, I have a record to produce, and I have an artist who's acting like a two-year-old. |
Понял? Я должна срастить запись, а моя певица ведёт себя как двухлетка. |
I have killed a man. I have ended a life. |
Я убила человека, моя жизнь кончена. |
I do have the power to have my courtroom open late, if need be. |
И я вправе проводить заседание суда до позднего вечера, если необходимо. |
I have his true friendship... and so he's going to have mine. |
Он предложил мне свою дружбу... А я ему - свою. |
Eric, I have been on vacation for the past few weeks, so you probably haven't got a chance to know how I operate. |
Эрик, последние три недели я был в отпуске, поэтому у тебя не было возможности понять, как я работаю. |