| If I'd have known how hard it was to get up, I would have stayed in bed. | Если бы я знал, как тяжело будет встать, остался бы в кровати. |
| Do you have what I have? | Вы едите то же, что я ем? |
| If I'd told him, he'd never have left and his whole life would have been ruined, too. | Если бы я ему сказала, он бы не уехал и его жизнь тоже была бы испорчена. |
| You have the right not to want children and I have the right to want them. | Ты имешь право не хотеть детей а я имею право хотеть их. |
| But I can't help but think... how wonderful it would have been to have made at least one mistake like you. | Но я не перестаю думать, как чудесно было бы сделать хоть одну ошибку, такую как ты. |
| Mia, if you have a hankering for a bland meal, I have a treat for you... my mother's cooking. | Миа, раз ты предпочитаешь пресную еду, я угощу тебя стряпней моей матери. |
| I do believe that I have seen you even more recently than you have seen me. | А знаете, похоже я видел вас гораздо позже, чем вы меня. |
| I always say I haven't done much in life I haven't been lucky except for meeting her. | Я ничего хорошего в жизни не сделал, и мне не очень везло, но я встретил ее. |
| Look, I haven't said anything, but I have Parkinson's. | слушайте, я ничего не говорила, но у меня болезнь Паркинсона. |
| If I'd have known you were going to make such a song and dance about it, I'd have come and picked you up myself. | Если бы я знала, что ты из-за этого устроишь такие танцы с бубнами, я сама бы приехала и забрала тебя. |
| I have done what I have done to arrive at this point. | Я сделала, что сделала, что добраться до этого. |
| No, I haven't heard, But I have a call into them, so... | Нет, я ничего пока не знаю, но у меня есть вызов туда, так что... |
| I have been trying to have it both ways with you and Ernesto, but no more. | Я пыталась сохранить связь и с тобой, и с Эрнесто, но больше не буду. |
| I may be small and weak and skinny, but I have killed more men than you have eaten wild boar. | Может я маленький, слабый и тощий, но я убил больше человек, чем вы съели диких кабанов. |
| Excuse me, but I'll have you know that I have a mug in my house that says I am the world's greatest father. | Извини, но к твоему сведению, в моём доме есть кружка, на которой написано, что я лучший в мире отец. |
| During the last hour, I have reviewed the entire Romulan subspace grid. I have compared my findings with your own transmission array. | На протяжении прошлого часа я провел систематическое обследование всей подпространственной сети ромуланцев и сравнил свои результаты со спецификациями вашего передающего оборудования. |
| "You and I have been through a lot together,"and yet our problems seem to have made us stronger. | Ты и я прошли многое вместе, и это сделало нас сильнее. |
| So I have no patience for people who have no compassion for anything outside of themselves. | А я терпеть не могу тех, в ком нет сострадания ни к кому, кроме себя. |
| I could have warned her. I could have saved her. | Я мог бы ее предупредить и спасти. |
| All right, I know that I have been laughing at some of the stuff that you've been doing to daddy, but I shouldn't have. | Я знаю, что я смеялся тогда над всеми штуками, которые делала с папой. |
| Now, if you'd have asked me that two days ago, I'd have guaranteed that. | Если бы вы спросили меня об этом два дня назад, я бы дал вам гарантию. |
| You have a debt to these people that I have paid. | Вы должны тем людям, которым я заплатил |
| Only problem is, they don't have a suspect, which means that I have no way of finding... | Проблема в том, что у них не подозреваемых, а, значит, я не могу найти... |
| I know you may have made the deal with Chef Moore, but I have been involved with every step of the preparation. | Я знаю, что вы договаривались с шефом Муром, но я тщательно занимаюсь каждым шагом приготовления. |
| I'll have a glass of Merlot and he'll have a wine spritzer. | Да, я бы хотела стаканчик Мерло, А он бы хотел белого сухого вина. |