Примеры в контексте "Have - Я"

Примеры: Have - Я
You should have told me you were coming. I would have cooked. Надо было сказать, что приедешь, я бы чего-нибудь приготовила.
It sounds... very like the feeling I have on a Sunday, after I have prostrated myself before the Lord. Это похоже... на мои чувства по воскресеньям после того, как я преклонил колени перед Господом.
'I should have given the kid up to hospital top brass, 'but it felt good to have this little fellow near to me. Я должен был передать этого ребенка начальству больницы, не знаю почему, но мне было приятно находиться рядом с этим парнем.
Listen, I have given at least three guys my best smoldering eye, and I still don't have a number. Слушай, я трем парням бросила свой лучший испепеляющий взгляд, и все еще не получила ни единого номера.
I would have liked to have played it safe, but there's no time. Я хотел сделать всё чисто, но времени нет.
I don't know how many bullets I have left in this thing, or I would have already shot you. Не знаю, сколько пуль у меня осталось в этой штуке, иначе я уже пристрелила бы вас.
Lt. General may have forgiven you, but I haven't. Генерал-лейтенант, может, и простил тебя, а вот я - нет.
You have stiff competition, but I believe you to be the most dishonest man I have ever worked with. У тебя жёсткая конкуренция, но пожалуй, ты самый непорядочный человек их всех, с кем я работал.
I would never have believed it would have been so easy. Я не думал, что все будет так просто.
I have turned the world upside-down... and I have done it all for you. Я перевернул мир с ног на голову... и я сделал это все для тебя.
I tell you what, if they hadn't have stopped him, he would have blown this whole place to the moon. Вот что я скажу, если бы они не остановили его, он отправил бы всё это место на небеса.
My daughter didn't have a recital in the Valley, I'd have been right here with my family. У моей дочери отменили сольный концерт в долине, я был бы здесь с семьей.
If he'd have refused it, I might have become his friend. Если бы он отказался, я могла бы стать его другом.
I have a lot of experience with this, And I find that men often have this reaction. У меня много опыта в этой области и я считаю, что у мужчин всегда проявляется такая реакция.
On my honor, I am obliged to accompany you until I have saved your life as you have spared me mine. Я имею честь, быть обязанным сопровождать вас, пока не спасу вашу жизнь так как вы сохранили мне мою.
And as I told Agent Xavier, I have no idea what they may have been up to in their free time. И как я сказал агенту Ксавье, я не имею ни малейшего понятия, чем они занимались в свободное время.
It's decent pay, benefits, but he won't have me on... while I have that restraining order on me. Хорошая оплата, привилегии, но я ему не нужен, пока на мне висит запретительный ордер.
Vincent, I have told you, you have zero reason to be jealous of him. Винсент, я уже говорила тебе, у тебя нет причин ревновать меня к нему.
I may not get to have it all, but... at least I'll have what matters if we're together. Я вполне могу не получить всего, но как минимум, я получу, то, что имеет значение, если мы вместе.
You have no idea what it is to lose what I have lost. Ты и представить себе не можешь, каково это, потерять то, что потерял я.
And all I can say is that I would have done anything to have stopped it. И я могу сказать только что сделал бы что угодно чтобы предотвратить это.
At that time, I would never have expected Gi Chan to have done such a thing. В то время я не ожидала от Ги Чхана такого поступка.
You have a very low opinion of me, that I'd have you dismissed over a trifle. Вы очень низкого мнения обо мне, если считаете, что я уволила бы вас из-за такой ерунды.
I have been given so much and I cannot bear to have it taken now. Мне так много было подарено, я не вынесу, если это отнимут.
I was hoping the enzymes would have cut the DNA more than they have. Я надеялся, что ферменты разрежут ДНК еще больше.