You should have told me you were coming. I would have cooked. |
Надо было сказать, что приедешь, я бы чего-нибудь приготовила. |
It sounds... very like the feeling I have on a Sunday, after I have prostrated myself before the Lord. |
Это похоже... на мои чувства по воскресеньям после того, как я преклонил колени перед Господом. |
'I should have given the kid up to hospital top brass, 'but it felt good to have this little fellow near to me. |
Я должен был передать этого ребенка начальству больницы, не знаю почему, но мне было приятно находиться рядом с этим парнем. |
Listen, I have given at least three guys my best smoldering eye, and I still don't have a number. |
Слушай, я трем парням бросила свой лучший испепеляющий взгляд, и все еще не получила ни единого номера. |
I would have liked to have played it safe, but there's no time. |
Я хотел сделать всё чисто, но времени нет. |
I don't know how many bullets I have left in this thing, or I would have already shot you. |
Не знаю, сколько пуль у меня осталось в этой штуке, иначе я уже пристрелила бы вас. |
Lt. General may have forgiven you, but I haven't. |
Генерал-лейтенант, может, и простил тебя, а вот я - нет. |
You have stiff competition, but I believe you to be the most dishonest man I have ever worked with. |
У тебя жёсткая конкуренция, но пожалуй, ты самый непорядочный человек их всех, с кем я работал. |
I would never have believed it would have been so easy. |
Я не думал, что все будет так просто. |
I have turned the world upside-down... and I have done it all for you. |
Я перевернул мир с ног на голову... и я сделал это все для тебя. |
I tell you what, if they hadn't have stopped him, he would have blown this whole place to the moon. |
Вот что я скажу, если бы они не остановили его, он отправил бы всё это место на небеса. |
My daughter didn't have a recital in the Valley, I'd have been right here with my family. |
У моей дочери отменили сольный концерт в долине, я был бы здесь с семьей. |
If he'd have refused it, I might have become his friend. |
Если бы он отказался, я могла бы стать его другом. |
I have a lot of experience with this, And I find that men often have this reaction. |
У меня много опыта в этой области и я считаю, что у мужчин всегда проявляется такая реакция. |
On my honor, I am obliged to accompany you until I have saved your life as you have spared me mine. |
Я имею честь, быть обязанным сопровождать вас, пока не спасу вашу жизнь так как вы сохранили мне мою. |
And as I told Agent Xavier, I have no idea what they may have been up to in their free time. |
И как я сказал агенту Ксавье, я не имею ни малейшего понятия, чем они занимались в свободное время. |
It's decent pay, benefits, but he won't have me on... while I have that restraining order on me. |
Хорошая оплата, привилегии, но я ему не нужен, пока на мне висит запретительный ордер. |
Vincent, I have told you, you have zero reason to be jealous of him. |
Винсент, я уже говорила тебе, у тебя нет причин ревновать меня к нему. |
I may not get to have it all, but... at least I'll have what matters if we're together. |
Я вполне могу не получить всего, но как минимум, я получу, то, что имеет значение, если мы вместе. |
You have no idea what it is to lose what I have lost. |
Ты и представить себе не можешь, каково это, потерять то, что потерял я. |
And all I can say is that I would have done anything to have stopped it. |
И я могу сказать только что сделал бы что угодно чтобы предотвратить это. |
At that time, I would never have expected Gi Chan to have done such a thing. |
В то время я не ожидала от Ги Чхана такого поступка. |
You have a very low opinion of me, that I'd have you dismissed over a trifle. |
Вы очень низкого мнения обо мне, если считаете, что я уволила бы вас из-за такой ерунды. |
I have been given so much and I cannot bear to have it taken now. |
Мне так много было подарено, я не вынесу, если это отнимут. |
I was hoping the enzymes would have cut the DNA more than they have. |
Я надеялся, что ферменты разрежут ДНК еще больше. |