I have considered it, and I have deemed it absurd, and in this matter, there is no one above my decree, not even you. |
Я рассмотрел, и нахожу его нелепым, и никому не изменить моего мнения по этому вопросу, даже тебе. |
I think that if you have something to confess, you had better do it now while you have the chance. |
Я думаю, что если у вас есть, в чём признаться, то лучше сейчас, пока вы можете это сделать. |
And now he's threatening my wife and children if I talk, besides which I have - I don't have any proof, any actual proof. |
И теперь он угрожает моей жене и детям, если я начну говорить, помимо этого я имею - у меня нет никаких доказательств, ни одного фактического доказательства. |
I wouldn't have thought you'd have wanted to speak to me any more after... you know. |
Я не думала, что ты захочешь говорить со мной после... ну, ты знаешь. |
Because most people of our age haven't, and none of the questions have anything to do... as far as I can work out... with driving. |
Потому что большинство людей нашего возраста не видели, и ни один из вопросов, как я понял, и близко не относится к вождению. |
It feels like I have a sunburn, but I haven't been in the sun in a month. |
Это похоже на солнечный ожог, но я уже месяц не была на солнце. |
I've tried to give a true accounting of what I have seen, what I have done. |
Я попытался дать точное представление о том, что видел. |
I haven't even earned the right to share your secrets, have I? |
Но я даже не заслужил права знать твои секреты, да? |
And to prove it... I have not gotten personal, and you have. |
И я готов признать это, в отличие от вас. |
He knew all about the corruption in the he wouldn't have gone along with it if he had learned the truth as I have. |
Ему было известно все о коррупции в сенате... но он не примирился бы с ней, если бы узнал правду, как я. |
I know I probably should have called first, but... you haven't returned any of my earlier calls, so I figured I'd just swallow my pride and stop by. |
Я знаю, возможно, мне стоило сначала позвонить, но... ты не ответила ни на одни мой предыдущий звонок, поэтому я решил проглотить свою гордость и просто прийти. |
If I could have stayed down there, I would have, believe me. |
Если бы я мог остаться, я бы так и сделал, поверь мне. |
I guess I was just too scared to admit it, because I didn't want to think that anyone else could have raised my daughter better than I could have. |
Просто мне было страшно признать это, потому что я не хотела думать, что кто-то мог вырастить мою дочь лучше, чем я сама. |
Who knows what I would have said if he'd have found me with Brian. |
Кто знает, что бы я сказала, если бы он встретил меня и Брайана. |
I have waited years to have the satisfaction of today but you are not going to die so easily |
Я ждал годы, чтобы получить удовлетворение от сегодняшнего дня Но вы не умрёте так легко |
But I have never known you have intended to be a pilot |
Я и не знала, что ты хотел раньше быть пилотом. |
Look, I couldn't have you, then you made it so I couldn't have Rebecca. |
Слушай, я не мог быть с тобой, а теперь ты сделала так, что я не могу быть с Ребеккой. |
To have a boss, you kind of need to have a job, and I've never had one... |
Что бы иметь босса, нужно иметь соответствующую работу, а я никогда не имел такой... |
Clouseau, I have reviewed your records, and it is clear to me that a man of your talent merits greater responsibility than you have had up to this point. |
Клюзо, я просмотрел ваше досье и мне стало совершенно ясно, что человек ваших талантов заслуживает большей ответственности чем та, что до сих пор была на вас возложена. |
I said I would have respect for these men and I'll have it. |
Я сказала, что хочу уважения для этих людей, и я получу его |
I have a mortgage, I have a crazy mother-in-law, and this is my night to go in there, burn a little leaf in the toilet, and relax. |
Я выплачиваю ипотеку, у меня невменяемая тёща, а у меня выдался свободный вечерок, чтобы немного курнуть в туалете и расслабиться. |
Look, if I hadn't have eaten the tequila worm, I would have... |
Если бы я не съела того червяка из текилы, я бы... |
I have another sister, Sara, but I have no clue where she is. |
Еще одна сестра, Сара, но я понятия не имею, где она. |
If I would have let her, Rusty would have never found her. |
Если бы я ей разрешила, Расти никогда бы её не нашел. |
As I said, we don't have much, but we definitely have something. |
Как я уже сказал, мы имеем немного, но у нас определенно, что-то есть. |