Примеры в контексте "Have - Я"

Примеры: Have - Я
I wouldn't have sat there telling you about my divorce till 3:00 in the morning if we didn't have some kind of connection. Я бы не сидел там и не рассказывал тебе о своём разводе до З-х часов ночи, если бы не чувствовал что между нами что-то есть.
"I never could have imagined."And I have taken my loved ones with me. "Я никогда не мог себе представить."и взял мои близкие со мной.
If I knew what was ahead of me, I may have stayed in bed... or I may have felt better about that night. Если бы я знал, чем это кончится, я бы остался в своей кровати... или я может быть больше кайфовал бы от той ночи.
But, Hans, my Liebchen, you have not been listening... to a word I have been saying. Но Ганс, милый, ты не слушаешь... и слова из того что я говорю.
What I do know is that if I had kept her here, as I should have, then she wouldn't have been taken. Зато я знаю, что, если бы я поступил как следовало и держал её здесь, она бы не была похищена.
I also built a profile on each neighbourhood where one or more robberies have occurred, and from there was able to extrapolate three other areas that closely match the same parameters but haven't yet been targeted. Я также составил профиль каждого района где произошло одно или несколько ограблений, и мне удалось экстраполировать до трех мест, которые наиболее подходят по параметрам, но все еще ни одной конкретной цели.
I should not have trusted Tim Riggins being in this house, I should have talked to y'all before, I made any decision on having him here. Я не должен был разрешать Тиму Риггинсу оставаться в этом доме, я должен был поговорить с вами всеми до того, как принимать решение поселить его здесь.
I haven't had a chance to listen to it yet, but I have a feeling I'm going to be your biggest fan. У меня еще не было возможности послушать его. но у меня есть предчувствие что я стану наибольшим вашим фаном.
I haven't, but you have now. Я - нет, а ты уже попробовал.
Well, if you would have told me Mr. Craven had a boy I wouldn't have gone looking for who was crying. Если бы вы сказали мне, что у мистера Крейвена был мальчик, я бы не пошла искать того, кто плачет.
Though I don't feel I have the ability, I still have the dream of making bread. Хоть я и не думаю, что у меня есть способности, я всё равно мечтаю выпекать хлеб.
I have a daughter to have time for a wedding? Я до дочки успею на свадьбу?
But I can see that you have some animus against me, So I'll say nothing more until I have a lawyer present. Но, я вижу, что вы имеете предубеждения против меня, так что я ничего больше не скажу, пока мне не предоставят адвоката.
And they're still with us, and you haven't solved them, and I haven't heard anybody here speak to that. И они остаются до сих пор, и вы их пока не разрешили, и я ещё не слышал, чтобы кто-нибудь о том здесь говорил.
I don't have kids, but if I had kids, I think I would have them adopted. У меня нет детей, но если будут, я подумал бы сдать их на усыновление.
I have met men who have heard Pitt and Fox, and in whose judgment their eloquence at its best was inferior to the finest efforts of John Bright. Я встречал людей, которые слышали Питта и Фокса, и, по их мнению, их красноречие в лучшем случае уступало лучшим речам Джона Брайта.
And if I have the gene, I have a 100% chance of dying from the disease. И если у меня есть этот ген, то со 100% вероятностью я умру от этого.
You have the will, but I have the brains. Я говорю, что зима еще не закончилась.
If I'd have found my tongue, I would not have struck him. Если бы я только сумел ответить - я бы никогда не ударил его.
I have gone on to live a wonderful life, but the paralysis in my hand is a daily reminder of why we must urgently pursue the eradication of polio and ensure that all children have access to the vaccines that they need. Я прожил замечательную жизнь, но паралич моей руки является для меня ежедневным напоминанием о том, почему нам необходимо срочно добиться искоренения полиомиелита и обеспечить доступность необходимых вакцин для всех детей.
In addition, I have taken steps to strengthen the human rights element of the office of my Special Envoy and have approached a number of Governments on an urgent basis to request them to make available suitably qualified trial monitors. Кроме того, я предпринял шаги по укреплению подразделения по вопросам прав человека в канцелярии моего Специального посланника и в срочном порядке обратился к ряду правительств с просьбой предоставить в достаточной степени квалифицированных наблюдателей за судопроизводством.
Thirty years have gone by I haven't seen her since then Тридцать лет прошло с тех пор, как я её видела в последний раз.
You have a gun to my head. I have one to yours. Вы приставили мне пистолет к виску, а я приставил к вашему.
You have disagreed with many of my past decisions as a father, and I have always hoped to make up for it when I am free from this responsibility. Ты была несогласна со многими моими прошлыми отцовскими решениями, и я всегда надеялся загладить это, когда буду свободен от этих обязанностей.
Me, who didn't have the courage to stop studying or have anything else I wanted to do. Я, которой не хватило смелости остановить обучение или что угодно еще, что я хотела сделать.