| I haven't seen her, but I have been occupied. | Я ее не видел, был занят. |
| I have my health and I have my family. | Я здоров, со мной моя семья. |
| You have been here for five years, and just because I outrank you does not mean I have the authority to command your services. | Ты работаешь тут уже пять лет, и только то, что я выше тебя рангом, не дает мне никаких полномочий распоряжаться твоими услугами. |
| As I have repeatedly told my supervisors, I have serious concerns about the transport of hazardous materials through HTUAs ? | "Как я уже неоднократно говорил своим руководителям, я серьезно обеспокоен транспортировкой опасных материалов через ГРПО"? |
| I would have thought you'd have wanted to be in there yourself, rather than having vance interrogate her. | Я думал, ты предпочел бы быть там самому, чем позволять Вэнсу допрашивать её. |
| I'm just saying that they should have at least have the option. | Я говорю, что у них должно быть хотя бы право на выбор. |
| As you may have heard, the Jennababy dolls I've been selling on QVC have been recalled. | Как вы наверное слышали куклы "Дженна-бейбочки", которые я продавала онлайн, пришлось отозвать из продажи. |
| If-if I have cancer, I want to have it as a man. | Если у меня рак, я хочу бороться с ним как мужчина. |
| You have a husband that loves you and you have me. | У тебя есть муж, который любит тебя и у тебя есть я. |
| I'm afraid I may have encouraged you to feel you have the right to address me in this way. | Боюсь, я невольно потакала вашим иллюзиям, будто у вас есть право разговаривать со мной таким образом. |
| I would have a man follow his own conscience, for even kings have been known to make mistakes. | Я бы следовал своей совести, даже Цари, как известно, делают ошибки. |
| I'll have vodka if you have any | Я буду водку, если у Вас есть. |
| I have you, you have me. | У меня есть ты, а у тебя есть я. |
| I would have been honored to have you aboard my ship whether you were the Duchess of Wharfedale or Kitty Cobham or any woman seeking refuge. | Я счел бы за честь взять вас на борт своего судна, будь вы герцогиней Уорфдейла, Китти Гобхэм или любой другой женщиной, ищущей убежища. |
| I just have all this stuff in my head, and I haven't worked it out yet. | Просто сейчас всё так запутано у меня в голове, Я ещё не разобралась со всем этим. |
| I believe you have some passion for food, and maybe someday you'll have your own restaurant. | Я думаю, что у тебя есть некоторая страсть к еде, и, возможно, однажды у тебя будет свой ресторан. |
| Now, you have no idea the size of the checks... that are written in this garden when I have a benefit. | Ты не представляешь размеры чеков которые я выписываю, сидя в этом саду, когда представляется возможность. |
| I could have brought a bomb on board and no one would have minded. | Я мог бы пронести бомбу на борт, и никто бы не заметил. |
| Well, if you'd have held them here instead of that conference room, I would have come to more meetings. | Ну, если бы ты проводила их здесь, а не в конференц-зале, я бы приходил на твои собрания почаще. |
| I could have picked anyone off the street and they'd have done as well. | Я могла пригласить на твое место любого, кто знает, что дважды два - четыре. |
| If I could have chosen my father it would have been Gabin for sure. | Если бы было можно выбирать себе отца, я бы наверняка выбрала Жана Габена. |
| I haven't had a drink since, mom and I have been able to stay in our place. | Я не пил с тех пор мама и я смогли остаться в квартире. |
| And I would have thought six months would have softened you a bit. | А я думала, что 6 месяцев немного тебя смягчат. |
| I haven't seen him since last night, and I think he may have taken off with Rebecca. | Я не видел(а) его с прошлой ночи, и я думаю, он уехал с Ребеккой. |
| I have two girls. I have a husband and a life that I cherish. | У меня две девочки муж и жизнь, которую я люблю. |