I have no hesitation in pledging my utter loyalty to Your Lordship's house, and I trust in future I can serve you as faithfully as I have always served His Majesty. |
Я не колеблясь ручаюсь в своей абсолютной верности... семье Вашей Светлости, ...и уверен, что в будущем смогу служить вам... также преданно, как я всегда служил Его Величеству. |
Next time you decide to have a party without me, Jeffrey, at least have the decency to do it when I'm in spin class. |
В следующий раз, когда захочешь устроить вечеринку без меня, Джеффри, хотя бы имей совесть дождаться, пока я уйду на занятия по балету. |
I mean, it would be possible to put the turbo engine in this car, they could have made it ludicrously powerful, but they haven't. |
Я хочу сказать, что они могли поставить двигатель с турбонаддувом, и сделать его нелепо мощным, но нет. |
I have no recollection of this woman or anything that might have happened to her. |
Я не помню этой женщины или же, что могло случиться с ней |
I spent a long time trying to imagine our life together and what an incredible year at the vineyard we might have, but ultimately, I can't deny the physical chemistry I have with the other women. |
Я провел много времени, стараясь представить нашу совместную жизнь, и тот чудесный год, который мы могли бы провести на винограднике, но, в конечном счете, я не могу отрицать физическое влечение, которое есть у меня с другими женщинами. |
I came here to hide from a love affair... from my feelings for a man I couldn't have... and I haven't escaped anything at all. |
Я приехала сюда, чтобы спрятаться от любовного романа, от своих чувств к мужчине, с которым я не могу быть, и не смогла от этого сбежать. |
No, I have, I have. I just... |
Нет, я делал, просто... |
I haven't missed anything, have I? |
Я ничего не пропустил, ведь так? |
I should have thought you'd have asked some girl up to see you act and then taken her to the dance afterwards. |
Я была уверена, что ты пригласишь какую-нибудь девушку - посмотреть, как ты играешь в пьесе, а после этого - на танцы. |
I would have sent it to Murray to have it looked into but your grandmother insisted you should see it first. |
Я собирался переслать его Мюррэю, чтоб он разобрался, но бабушка настояла, на том, чтобы ты сперва прочитала его. |
I have every hope now, as I have ever hoped one day you will succeed as Queen of England, for the better maintaining of our faith. |
Я очень надеюсь, как и надеюсь, что когда-нибудь Вы станете Королевой Англии во имя нашей веры. |
She thinks he might have an ear infection, but I think she might have just panicked because we weren't there. |
Она думает у него ушная инфекция, но я думаю она просто паникует, потому что нас там нет. |
Father, I have tried to get to know Elena, but the truth is I have no feelings for her. |
Отец, я пытался узнать Елену поближе, но, по правде говоря, у меня нет к ней чувств. |
Some people have trouble talking with Mason, so if it bothers you or you can't take it, I'd be happy to answer any questions that you have. |
Некоторым трудно разговаривать с Мэйсоном, так что если это вас затруднит, или вы не сможете чего-то разобрать, я буду рада ответить на все ваши вопросы. |
I'll have you know I have great follow-through. |
Я, знаешь ли, все довожу до конца. |
But... how this young girl came to have it, I'm afraid I haven't the foggiest. |
Но... откуда он у этого юного создания, боюсь, я не имею ни малейшего... |
If I'd have walked in first, he would have killed me instead. |
Если бы я первым вошел, он бы убил меня. |
Well, you may have never heard of me, but I have heard all about Lois Lane. |
Что ж, ты могла ничего не слышать обо мне, но я слышал все о Лоис Лэйн. |
You and I have always managed to work through whatever comes up, haven't we? |
Ты и я, мы всегда справлялись со всем, несмотря ни на что, не так ли? |
I have John tonight, and the Juergens are going out to dinner, and I'm supposed to have dinner with Ashley. |
Я сижу сегодня с Джоном, а Джоргенсы идут на ужин, и я должен поужинать с Эшли. |
You know, in the all arguments you two have been having, I haven't once heard you tell her that. |
Знаешь, из всех аргументов, которые вы друг другу приводили, я ни разу не слышал, чтобы ты говорил ей это. |
And all I'm saying is that, unlike you... I like to have more of a connection than whether I have exact change. |
А я говорю - в отличие от вас, я хотел бы иметь больше связи, чем не иметь вовсе. |
I have two brothers and two sisters, but I think I may have lost them forever. |
У меня есть два брата и две сестры, но мне кажется, я потерял их навсегда. |
So I find myself wondering just how it would have been possible for you to have an affair without me knowing - without you leaving any possible trace. |
И поэтому не перестаю удивляться, просто как это вообще возможно, у тебя был роман, а я об этом не догадывалась... без каких либо следов. |
I have an idea I'd love to pitch you, if you have time. |
У меня есть одна идея, и я бы хотел ей поделиться, если у вас найдется время. |