I would have liked to have worked on, but they threw me out because I was old. |
Я бы хотела и дальше работать, но они выставили меня на улицу, потому что я состарилась. |
I have been destroyed while I have made him president. |
Я была убита пока делала его президентом |
Although I would have liked to have gone out on my own terms, rather than being pushed into early retirement due to budget cuts. |
Тем не менее, я бы предпочел уйти по собственной воле, вместо того, чтобы быть выпихнутым раньше времени на пенсию из-за сокращения бюджета. |
I have one arm but I clean like I have three. |
У меня одна рука, но убираюсь я как тремя. |
I have a lot riding on this relationship you have with her. |
Я беру пример с ваших отношений с мамой. |
I would have, if it would have changed something. |
И я бы так и сделал, если бы это могло что-то изменить. |
But now, unfortunately, you have turned my hostages into witnesses, and I can't have that. |
Но теперь, к сожалению, вы превратили моих заложников в свидетелей, и я не могу этого допустить. |
I would have made a really nice tilapia, but you don't have lemon. |
Я мог бы приготовить телапию действительно хорошо, но у вас нет лимона. |
I would have sent a car, but then you would have suspected something, Mr. Coulson. |
Я бы прислала машину, но тогда вы бы что-то заподозрили, мистер Коулсон. |
It seems to have undone some of the damage that I have done to my body down the years. |
Благодаря им были исправлены некоторые нарушения, которые я нанес моему телу в течении многих лет. |
I have promised you I will have finished for his birthday. |
Я обещала, что закончу его к дню рождения |
You know, I have a guilty pleasure I haven't told you about. |
Знаешь, у меня есть тайная слабость, о которой я не тебе говорила. |
I would so have loved to have seen her, instead of this. |
Я бы хотел видеть её, а не это. |
I have always respected you and have no authority to judge. |
Я вас всегда уважала и не имею права судить вас. |
If I'd have gone too he'd have found us both. |
Если бы я зашла слишком он бы нашел нас обоих. |
Jerry, I'm telling you, I have this power and I have no control over it. |
Джерри, говорю тебе, Во мне есть эта сила и я не могу ее контролировать. |
I have seen your daughter, though I haven't been looking at her in the way that you are thinking. |
Я видел вашу дочь, но я не смотрел на нее, в том смысле, в каком вы подумали. |
You have not known horror until I have shown it to you. |
Ты не узрел ужас, пока я не показал тебе его. |
I haven't been in a couple years, but now I have reason to go. |
Я не был там пару лет, но теперь у меня есть причина поехать туда. |
But it is my life, and whether I have been to a shrink or I haven't, that's not your business. |
Но это моя жизнь, и то что, была ли я у психотерапевта или нет, не твоё дело. |
By now, I have depleted my body's store of glucose and will have switched to burning fat for fuel instead. |
Я уже исчерпал запасы глюкозы моего тела и теперь перешел на сжигание жира, используемого в качестве топлива. |
Victor is saying he'll pull the project if I don't have something by Monday, and I have put so much work into this... |
Виктор говорит, что зарубит проект, если у меня не будет чего-то стоящего к понедельнику, а я так много над этим работал... |
I have gone through every part of the ritual that I have been asked to. |
Я прошла все этапы ритуала, сделала всё, что меня просили. |
For the past 12 years, every morning I have counted the hairs in my drain, and there have never been more than five. |
На протяжении 12 лет я каждое утро считал волоски в стоке, и никогда их не было больше пяти. |
I even thought about going to Casablanca to have it done, but I'd have been butchered. |
Я даже думала лететь в Касабланку чтобы сделать операцию, но там не хирурги, а мясники какие-то. |