| Although I do not speak from personal experience I have seen it have a profound psychological impact. | Я не могу опираться на личный опыт, но я заметил, что оно производит глубокое психологическое воздействие. |
| I would have really liked to have looked at the pots. | Я ещё очень хотел на кастрюли взглянуть. |
| I'll have mine, you can have Archie's. | Я поеду на своем, а ты бери велик Арчи. |
| You have heartbreak, and I have... hostility. | Ты переживаешь расставание, а я... вражду. |
| I am free from any former entanglements that may have kept me from giving our relationship the attention I should have. | Я свободен от всех прежних увлечений, это, возможно, мешало мне уделять внимание нашим отношениям. |
| I prefer her to have it than have my savings stolen. | Я предпочитаю всё же, чтобы мои сбережения были у неё, а не украдены. |
| I wouldn't have been able to take it everywhere with me, which I have. | Я бы не смогла брать его повсюду с собой, которые у меня есть. |
| You can have any girl in this bar that I allow you to have. | У тебя может быть здесь любая девушка которую я тебе позволю иметь. |
| I have ridden a long time and I have many questions for the lady. | Я проделал долгий путь и у меня множество вопросов в этой леди. |
| Topher and I have done everything that you have except fall under fire. | Тофер и я - мы делаем все то, что по идее должен делать ты кроме попадания под обстрел. |
| You have every right to be angry, for I have committed a heinous act. | Вы есть полное право злиться, ведь я совершил гнусный поступок. |
| I have kind of forgotten how to have fun. | Я и правда забыл, как веселиться. |
| You have consulted very widely, and I think that you have done a tremendous job in that regard. | Вы провели обширные консультации, и я считаю, что Вами проделана огромная работа в этом направлении. |
| I have also taken note, however, that senior Hizbollah representatives have begun considering the possible disarmament of their group. | Однако я также отметил, что представители руководства «Хезболлы» начали рассматривать возможность разоружения своей группы. |
| As I have stated in my previous reports to the Council, such efforts should have been undertaken much earlier. | Как я указывал в моих предыдущих докладах Совету, такого рода усилия необходимо было предпринять гораздо раньше. |
| During my consultations I have heard many concerns over the new threats to international security, which have warranted the attention of the Conference. | В ходе своих консультаций я услышал немало озабоченностей по поводу новых угроз международной безопасности, которые заслуживают внимания Конференции. |
| I have spoken about some things that have changed in my four years here. | Я говорил кое о каких вещах, которые претерпели изменения за мое здешнее четырехлетнее пребывание. |
| I have read your letter carefully and have noted your concerns. | Я внимательно ознакомился с Вашим письмом и принял к сведению Вашу озабоченность. |
| I would have hoped that we could have now agreed to make the new Peacebuilding Commission operational. | Я надеялся, что мы сможем прийти к договоренности о начале работы новой Комиссии по миростроительству. |
| I understand that all of the amendments that I have just presented orally have been distributed to delegations in writing. | Насколько я понимаю, все поправки, которые я только что устно изложил, были предоставлены делегациям в письменном виде. |
| These two years have proven to be the most exciting and the most interesting that I could ever have imagined. | Эти два года оказались самыми насыщенными и интересными, какие я только мог представить. |
| Listen, I have left you messages on every number that you have. | Слушай, я оставил сообщения на все твои номера. |
| I would have loved to have killed him. | Я бы и хотел его убить. |
| I must have thrown a million green rocks away, and I have never really saved you. | Я уже миллион метеоритных камней выбросила, наверное, но так и не спасла тебя. |
| I have been fussy because I have an interloper in my body. | Я нервная, потому что у меня в животе вторженец. |