Although I do not speak from personal experience I have seen it have a profound psychological impact. |
Я не могу опираться на личный опыт, но я заметил, что оно производит глубокое психологическое воздействие. |
I would have really liked to have looked at the pots. |
Я ещё очень хотел на кастрюли взглянуть. |
I'll have mine, you can have Archie's. |
Я поеду на своем, а ты бери велик Арчи. |
You have heartbreak, and I have... hostility. |
Ты переживаешь расставание, а я... вражду. |
I am free from any former entanglements that may have kept me from giving our relationship the attention I should have. |
Я свободен от всех прежних увлечений, это, возможно, мешало мне уделять внимание нашим отношениям. |
I prefer her to have it than have my savings stolen. |
Я предпочитаю всё же, чтобы мои сбережения были у неё, а не украдены. |
I wouldn't have been able to take it everywhere with me, which I have. |
Я бы не смогла брать его повсюду с собой, которые у меня есть. |
You can have any girl in this bar that I allow you to have. |
У тебя может быть здесь любая девушка которую я тебе позволю иметь. |
I have ridden a long time and I have many questions for the lady. |
Я проделал долгий путь и у меня множество вопросов в этой леди. |
Topher and I have done everything that you have except fall under fire. |
Тофер и я - мы делаем все то, что по идее должен делать ты кроме попадания под обстрел. |
You have every right to be angry, for I have committed a heinous act. |
Вы есть полное право злиться, ведь я совершил гнусный поступок. |
I have kind of forgotten how to have fun. |
Я и правда забыл, как веселиться. |
You have consulted very widely, and I think that you have done a tremendous job in that regard. |
Вы провели обширные консультации, и я считаю, что Вами проделана огромная работа в этом направлении. |
I have also taken note, however, that senior Hizbollah representatives have begun considering the possible disarmament of their group. |
Однако я также отметил, что представители руководства «Хезболлы» начали рассматривать возможность разоружения своей группы. |
As I have stated in my previous reports to the Council, such efforts should have been undertaken much earlier. |
Как я указывал в моих предыдущих докладах Совету, такого рода усилия необходимо было предпринять гораздо раньше. |
During my consultations I have heard many concerns over the new threats to international security, which have warranted the attention of the Conference. |
В ходе своих консультаций я услышал немало озабоченностей по поводу новых угроз международной безопасности, которые заслуживают внимания Конференции. |
I have spoken about some things that have changed in my four years here. |
Я говорил кое о каких вещах, которые претерпели изменения за мое здешнее четырехлетнее пребывание. |
I have read your letter carefully and have noted your concerns. |
Я внимательно ознакомился с Вашим письмом и принял к сведению Вашу озабоченность. |
I would have hoped that we could have now agreed to make the new Peacebuilding Commission operational. |
Я надеялся, что мы сможем прийти к договоренности о начале работы новой Комиссии по миростроительству. |
I understand that all of the amendments that I have just presented orally have been distributed to delegations in writing. |
Насколько я понимаю, все поправки, которые я только что устно изложил, были предоставлены делегациям в письменном виде. |
These two years have proven to be the most exciting and the most interesting that I could ever have imagined. |
Эти два года оказались самыми насыщенными и интересными, какие я только мог представить. |
Listen, I have left you messages on every number that you have. |
Слушай, я оставил сообщения на все твои номера. |
I would have loved to have killed him. |
Я бы и хотел его убить. |
I must have thrown a million green rocks away, and I have never really saved you. |
Я уже миллион метеоритных камней выбросила, наверное, но так и не спасла тебя. |
I have been fussy because I have an interloper in my body. |
Я нервная, потому что у меня в животе вторженец. |