I wouldn't have been able to have my friends here if it weren't for you. |
Я бы не смог всё организовать для друзей без вас. |
You have found your son, and I have found my brother. |
Вы нашли своего сына, а я - своего брата. |
So I'm going to concentrate on two of the most exciting stories that have emerged out of this major exploratory expedition that we are conducting around Saturn, and have been for the past two and a half years. |
Я сосредоточусь на двух самых захватывающих историях которые произошли во время основной исследовательской экспедиции проводимой вокруг Сатурна и которая длится последние два с половиной года. |
I count the steps and the lampposts and all those things that visually impaired people have a tendency to have a lot of meetings with. |
Я считаю ступеньки и фонари и все то, с чем слепые имеют тенденцию часто встречаться. |
That's why I call for the "Chief Detail Officer." Every corporation should have one, and every government should have a Ministry of Detail. |
Я призываю к учреждению должности Директора по Деталям в любой корпорации, и к созданию в любом правительстве Министерства Деталей. |
You see, I could have told you, and maybe I should have told you. |
Видишь ли, я могла рассказать, и наверное должна была. |
I have seen weird things come, and I have seen weird things go. |
Я видел как странные штуки привозили, и видел как странные штуки увозили. |
I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you. |
Я знала, что ты бы тогда не уехал из Парижа и гестапо поймало бы тебя... |
I'd have given my life if it would have saved his. |
Я отдал бы свою жизнь, если бы это спасло его. |
I could have taken you anywhere, could have taken you home. |
Я мог принести тебя куда угодно, мог отвезти тебя домой. |
If I would have known I'd be sharing quarters with all these boys, I probably wouldn't have robbed so many of them. |
Если бы я знал, что мне придется делить кров со всеми этими ребятами, я бы, наверное, не стал грабить их в таких количествах. |
Now, I don't have any idea what this means or how it's even possible, but I have the feeling that you do. |
Я понятия не имею, что это значит и как это вообще возможно, но мне кажется, ты знаешь. |
Now, if I'm wrong, have me beat up, have me killed. I don't care. |
Если я ошибаюсь, можете меня побить, даже убить, мне плевать. |
If I told you that it would have been proof positive of a cover-up, and you would have never let go. |
Если бы я сказала тебе, это было бы подтверждением того, что дело сфабриковано, и ты бы никогда не отступился. |
I should have been more careful, she should have been more careful. |
Я должен был быть более осторожным, она должна была быть более осторожной. |
I have slept in my car, I don't have a home, I smell. |
Я сегодня спала в машине, мне негде жить, я воняю. |
I have a pretty good idea what that's about, but I have no idea what it's like to attend a social event with you. |
Я довольно хорошо представляю о чём это ты, но у меня нет ни малейшей идеи, каково это появиться с тобой на людях. |
I will have you know that Marcy is the wettest woman - I have ever known. |
Хочу, чтоб ты знал, что Марси - самая текущая женщина которую я когда-либо знал. |
There's been danger all around me that I haven't seen... warning signs I haven't noticed. |
Вокруг было столько опасности, которой я не замечал... сигналы, на которые я не обратил внимания. |
Do you have any idea how many children I have introduced to the world of science? |
Знаете ли вы скольких детей я познакомил с миром науки? |
I have, I know eleanor has, and I bet you have, too. |
Я делаю, знаю, что Элеонор делает, спорю, и вы делаете тоже. |
I'm going to find out just what it is that secretaries have that wives haven't. |
Я хочу понять, что в секретаршах есть такого, чего нет в женах. |
I haven't heard from you for some time, and I haven't written to you, either. |
С некоторых пор от вас ничего не слышно, да и я тоже не писала вам. |
I just wanted to have a nice, I just wanted to have a nice dinner. |
Я просто хотела нормально, я просто хотела нормально поужинать. |
I still have a Stein I haven't even touched... |
За "Штайнер" я даже не брался. |