I have a twin brother louis, but I haven't seen him. |
У меня есть брат-близнец Луи, но я не видел его |
If I want to have a kid, I'll have a kid. |
Если я захочу иметь детей я буду иметь детей. |
I have more money than I'll ever need, and I would like them to have it. |
У меня их больше, чем мне нужно, и я хотела бы отдать их. |
If you had checked "plus one," I would have called you to get the name of your guest, so I could have the place cards printed up. |
Если б ты отметил "плюс один", я бы позвонила тебе, чтобы уточнить имя твоей приглашенной, так как мне нужно распечатать карточки с указанием мест. |
If my dad didn't have a heart attack, I would have been there. |
Если бы у отца не случился сердечный приступ, я бы пришла. |
You haven't understood me, and I haven't understood you... |
Ты меня не понял, я не понял тебя... |
I never have, have I master? |
= Разве мог я бросить в беде своего господина? |
Sorry, if I'd have known we were expecting guests, I'd have got something in. |
Простите, если бы я знал, что будут гости, я бы что-нибудь здесь прикупил. |
I have narrowed down the amount of entities that have entered the Triangle, and I'm developing an algorithm |
Я определил количество сущностей, которые вошли в Треугольник, и я разрабатываю алгоритм, |
I have a hunch that you have a hunch that I am telling the truth. |
Мне кажется, что Вам кажется, что я говорю правду. |
I haven't been in as much as I should have. |
Я не был там давно, хотя должен был. |
But I dare to have them, because I'd love for these water people not to have disappeared. |
Но я смею думать об этом, потому что я был бы счастлив, если бы эти люди моря не исчезли. |
I mean, all of you have done things I wouldn't have done myself, but Meredith's actions are really over the line. |
То есть, вы все занимаетесь тем, что я не позволила бы себе, но Мередит перешла все границы. |
I mean, nothing's really changed apart from the fact that now I got competition I didn't have before, but I should still have confidence in myself. |
Я имею ввиду, что на самом деле ничего не изменилось, помимо того, что теперь у меня соревнование, которого раньше не было, но я всё ещё уверен в себе. |
I know you'll have a hard time believing this, Agent Carter, but I have no interest in you. |
Я знаю, что вам крайне сложно в это поверить, Агент Картер, но вы меня не интересуете. |
'Cause I have been thinking that I have had my little break, but I am bored, frankly, and maybe it's time I came back to work. |
Потому что я думала, что возьму небольшой перерыв, но, честно говоря, я заскучала, и, возможно, пришло время вернуться к работе. |
I have also realized what a great presence you have and what a great stepfather you are to Sonja. |
Я также поняла, как здорово было с тобой и каким классным отчимом ты был для Сони. |
I'll have a mango margarita, and I'll probably have three more drinks by the end of the night. |
Я буду маргариту с манго. и скорее всего я выпью еще раза три за вечер. |
The truth is I haven't been honest about who I am and the mistakes that I have made. |
Правда в том, что я скрывала, кто я и какие ошибки совершила. |
But believe me, I have been trying with everything I can think of with the resources I have. |
Поверьте, я испробовал всё, что мог придумать, все свои ресурсы. |
I have a twin brother louis, but I haven't seen him. |
У меня есть брат-близнец Луи, но я не видел его |
If I want to have a kid, I'll have a kid. |
Если я захочу иметь детей я буду иметь детей. |
I have more money than I'll ever need, and I would like them to have it. |
У меня их больше, чем мне нужно, и я хотела бы отдать их. |
If you had checked "plus one," I would have called you to get the name of your guest, so I could have the place cards printed up. |
Если б ты отметил "плюс один", я бы позвонила тебе, чтобы уточнить имя твоей приглашенной, так как мне нужно распечатать карточки с указанием мест. |
If my dad didn't have a heart attack, I would have been there. |
Если бы у отца не случился сердечный приступ, я бы пришла. |