I have also asked them to indicate all practical measures that they have taken or envisaged in addressing this issue. |
Я также просил их сообщить о всех практических мерах, которые они приняли или предполагают принять в целях решения этой проблемы. |
I have just outlined the portions of the draft resolution that have a direct relevance to the work of the Disarmament Commission. |
Я процитировал пункты проекта резолюции, которые имеют непосредственное отношение к работе Комиссии по разоружению. |
Through the many meetings I have attended in the region, I have become acquainted with Congolese political figures. |
Благодаря тому, что я принимал участие во многих встречах, проходивших в регионе, я познакомился с конголезскими политическими деятелями. |
My remarks so far have focused on the Security Council because its activities during the past year have had such a strong impact. |
До сих пор я говорил о Совете Безопасности, поскольку его деятельность в течение последнего года имела столь широкие последствия. |
But, as I have already said, the appointed institutions have always expressed their willingness to act. |
Но, как я уже говорил, созданные учреждения всегда проявляли свою готовность к действию. |
I have worn those worn clothes, I have survived because somebody sent a parcel when we were starving. |
Я сама носила эту поношенную одежду, я выжила, потому что кто-то прислал посылку, когда мы голодали. |
I have already witnessed the expertise with which you have conducted the debates. |
Я уже был свидетелем того мастерства, с которым Вы руководите прениями. |
They all have indicated their agreement with the two amendments I have just proposed. |
Все они заявили о своем согласии с двумя поправками, которые я только что предложил. |
I note that a number of those who have spoken before me have also placed considerable emphasis on this aspect. |
Я отметил, что ряд выступивших до меня ораторов также делали существенный акцент на этом аспекте. |
That is why I have proposed a master plan, in which I have considered several possible solutions and envisaged various ways of financing them. |
Вот почему я предложил генеральный план, который охватывает несколько возможных решений и предусматривает различные варианты финансирования. |
I have therefore established the post of "supervisor for intelligence reform" to which I have appointed Ambassador Kalman Kocsis. |
В этой связи я учредил должность «контролера за реформой разведывательных структур», на которую я назначил посла Кальмана Кочиша. |
As I have said, the women have spoken. |
Как я уже сказал, женщины высказались. |
I have made many friends and I have lots of unfinished business left. |
Я завел себе немало друзей, но я еще и оставляю массу незавершенных дел. |
As I have mentioned, more than 1,200 inspections have already taken place under OPCW supervision in 80 countries. |
Как я уже упоминал, под наблюдением ОЗХО уже проведено свыше 1200 инспекций в 80 странах. |
Of course, I completely understand that companies have the right to recover the economic resources that they have invested. |
Конечно, я хорошо понимаю, что компании имеют право вернуть экономические средства, которое они инвестировали. |
The second question, I have already told very precisely, so I have no need to answer at this moment. |
По второму вопросу я уже высказался весьма точно, и поэтому мне нет необходимости отвечать на этот момент. |
I have only one observation on this paper which you have presented. |
Я хотел бы высказать лишь одно замечание по представленному вами документу. |
I have enjoyed immensely the company of my colleagues and have been tremendously stimulated intellectually. |
Я получал колоссальное наслаждение от общения со своими коллегами и получал колоссальный интеллектуальный заряд. |
As I have learnt, you have made outstanding efforts with prospects of revitalizing the CD. |
Как я узнала, вы прилагаете выдающиеся усилия, сопряженные с перспективами оживления КР. |
That is why I have posed more questions than I have provided answers. |
Именно поэтому я в основном задаю вопросы и не даю ответов. |
As I have mentioned, the international forces under the command of Major-General Peter Cosgrove, have begun to restore order in East Timor. |
Как я уже отмечал, международные силы под командованием генерал-майора Питера Косгроува приступили к восстановлению порядка в Восточном Тиморе. |
Like others who have addressed this Assembly before me, I have outlined some challenges facing our Organization. |
Как и другие ораторы, выступившие в Ассамблее до меня, я изложил некоторые задачи, стоящие перед нашей Организацией. |
He referred to the committee of ambassadors who, as I have said, have presented proposals. |
Он упомянул о комитете послов, которые, как я сказал, представили свои предложения. |
I have asked for the statement I have just read out to be circulated as a Conference document. |
Я попросил распространить оглашенное мною заявление в качестве документа нашей Конференции. |
I have addressed the questions as I have recalled them. |
Я ответил на вопросы, которые запомнил. |