| But if your first move is to have them come after their partner money, then I must have been wrong that we were on good terms. | Но если ты первым делом поручил им отправиться за своими взносами, я зря считала, что мы в хороших отношениях. |
| Yes, I have plans, but I haven't written the script yet. | У меня есть идея фильма, но я пока не написал сценарий. |
| I have not consulted Dr. McCoy, but I have no doubt of it. | Я не консультировался с д-ром Маккоем, но я не сомневаюсь в этом. |
| I know I don't have the experience that other designers have. | Я знаю, что у меня нет опыта, ка у других дизайнеров. |
| Well, I cannot, nor would I ever presume, to know the intimate details of whatever agreements have or have not been made within the family. | Я не могу и даже не осмелюсь предполагать, какие личные подробности касательно каких соглашений были обговорены внутри семьи. |
| But I am impressed you have a car, so have a seat. | Но я впечатлена тем, что у тебя есть машина, так что присаживайся. |
| You have no idea the lengths that I have gone to. | Ты понятия не имеешь, через что я прошла. |
| I just want her to have what my other kids have got, Dr Turner. | Я просто хочу дать ей всё, что есть у остальных моих детей, доктор Тёрнер. |
| I just have a lot of rage, and I haven't learned to channel it. | Просто во мне много гнева, а я не умею его перенаправлять. |
| When I have finished with my official duties, I'll be pleased to have a little chat. | Когда я исполню свои обязанности, я буду очёнь рад поболтать. |
| I feel different - It's like I have this power I didn't have before. | Я чувствую себя иначе... как будто у меня есть сила, которой не было прежде. |
| I have feelings for you. I can't just have an affair with you. | У меня есть к тебе чувства, но начать с тобой отношения я не могу. |
| You can have it back when I have digested. | Вы получите её назад как только я её переварю. |
| I should have just told the truth, and none of this would have ever happened. | Я должна была сказать правду и ничего бы этого не произошло. |
| I have sifted through much trash in my tenure, but I have never sifted through these babies. | Я перерыла достаточно мусора в своей лаборатории, но пока ещё не возилась с этими крошками. |
| I mean, I have... I have lots of great ideas. | Я к тому, что у меня... у меня есть куча великолепных идей. |
| If this plan aborts and there's a scandal, I won't have anybody telling me I should have staked you out. | Если план провалится и случится скандал, никто не скажет, что я должен был следить за тобой. |
| I haven't overestimated your intelligence, have I? | Я ведь не переоценил твой интеллект? |
| If there was a way we all could have just walked out together, I would have, because my family is what mattered. | Если бы была возможность нам всем вместе просто гулять, я бы так и сделал, потому что важна только моя семья. |
| But I would have loved to have seen the look on your boss's face when you told him you was ordering out lunch. | Но хотел бы я посмотреть на лицо твоего босса, когда ты сказал ему, что решил заказать обед. |
| Though I have given up hope of finding this Dr. Zirvis amongst our people, his papers have taught me much. | Хотя я потеряла надежду найти доктора Зирвиса среди наших людей, но его работы меня многому научили. |
| If you'd have asked, I could have taken his passport. | Если бы Вы распорядились, я бы забрал у него паспорт. |
| I'm sorry, but I have laryngitis, So I didn't have time to prepare anything. | Я извиняюсь, но у меня ларингит, поэтому у меня не было времени подготовиться. |
| I have five years' worth of anniversaries, so I have seniority. | Слушай, я знаю её дольше, у меня 5 лет годовщин, так что у меня преимущество. |
| Now, I have a plane to catch, so unless you have a warrant, get off my estate. | Я собираюсь словить кайф, и если у вас нет ордера, убирайтесь из моего дома. |