Had I been lucky enough to have a daughter, I would have wanted her to be exactly like you. |
Если бы мне посчастливилось иметь дочь, то я бы хотела, чтобы она была именно такой как ты. |
I have never concealed anything, have i, gentlemen? |
Я не признавал своей вины, разве не так, джентльмены? |
Well, I have reached, and I have touched the stars. |
Что ж, я его достиг, и я коснулся звезд. |
You should have told me that you were going to do it, I could have helped you. |
Надо было сказать мне, что будешь его делать, я бы осталась и помогла. |
And I have made every sacrifice, I have borne every duty asked and yet here I stand on the brink. |
И я всегда жертвовала, я мирилась с каждой обязанностью возложенной на меня и даже после этого, я стою на краю пропасти. |
Because I haven't stopped thinking about you and you haven't stopped thinking about me. |
Потому, что я никогда не прекращал думать о тебе, а ты не переставала думать обо мне. |
I just found out that I have ick, so you might have it, too. |
Я только что выяснил, что подхватил ихтиофтириоз, поэтому он может быть и у тебя. |
I have so much drafting to do, not to mention the model, which I haven't even started. |
Мне надо так много спланировать для этого, не говоря уже о модели, которую я даже не начинала. |
You know, I still would have added to this letter, well, a seventy-year... And most importantly - do not worry, you have everything there. |
Знаешь, я еще добавил бы в это письмо, ну, себе семидесятилетнему... и самое главное - не волнуйся, у тебя всё было. |
I think I have everything an average person should have |
Я думаю, у меня есть всё, что есть у среднестатистического человека |
You got to have a ticket, Danny, to see a movie, and have I got just the one. |
Когда я был как ты, здесь выступал Гудини, я видел его за кулисами. |
If I'd have known it would be like this, I should have just stayed and lived there. |
Если бы я знала, что так будет, осталась бы там. |
I'm afraid I may have encouraged you to feel you have the right to address me in this way. |
Я боюсь, что это заставило вас быть уверенным что вы можете обращаться ко мне подобным образом. |
If I marry you, I'll have 10 billions... where I have 2 billions now. |
Если я женюсь на тебе, у меня вместо 2 миллиардов будет 10. |
I know, a lesser man would have told me it was one long holiday, and I would have been awakened to a rude disillusionment. |
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду. |
I have loved the pulpit, and I have loved the bottle. |
Я любил проповеди и я любил бутылку. |
I have been avoiding to do what's just And should have died long ago |
Я избегал этого разговора очень долго, и должен был умереть много лет назад. |
I would never have imagined that would have found you. |
Я никогда не думал что найду вас |
Anyone that would have come to me With a crazy story like this, I would have tossed them out of my office. |
Если бы ко мне в офис пришел кто-нибудь с подобной сумасшедшей историей, я бы вышвырнул их из своего офиса. |
If I'd have told them that, they'd have cut her open on the spot. |
Если бы я сказал им об этом, они бы ее сразу же распороли. |
I could have returned to rescue you from that wretched island, but it would have meant leaving my new found comrades. |
Я бы мог вернуться и забрать тебя с того проклятого острова... но это бы значило оставить моих новых товарищей |
I'm sorry, if I'd have known you wanted to come down here, I would have had Luis escort you. |
Прошу прощения, знай я, что вы захотите сюда прийти, я бы попросил Луиса проводить вас. |
I rather have more colours in the medicine cabinet than not have you around |
Я предпочитаю иметь больше цветов в кабинете врача, чем не иметь тебя рядом |
It would have been hard, but I would have buried you. |
Это было бы трудно, но я бы похоронила тебя. |
I have often had no money, but I have never been poor. |
У меня часто не было денег, но я никогда не был беден. |