I mean, I have been drinking coffee, popping Nodoz, I haven't slept in days, and to make matters worse... |
Я пил кофе, глотал кофеиновые таблетки, много дней не спал, и, что еще хуже... |
She could have kept you, but she knew I'd have gone to the police. |
Она бы могла оставить тебя, но она знала, что я пошел бы в полицию. |
If I'd have known that, I would have paid you more respect, brother. |
Если бы я знал об этом сразу, я бы относился к тебе с большим уважением, брат. |
I have told you who I am, and we do not have much time. |
Я рассказал тебе, кто я, и у нас мало времени. |
I'd have used a gavel, but I'm afraid we'd have an awful mess on our hands. |
Я бы постучал молотком, но боюсь, у нас был бы здесь ужасный беспорядок. |
Mum already promised me I could have the wedding I want... as soon as I have a daughter who gets engaged. |
Мама уже пообещала мне что свадьба будет такой, как я захочу как только моя дочь будет выходить замуж. |
Voila. In one fell swoop, you'll have saved Blair from a loveless future, and I will have saved Monaco from a thankless princess. |
И так, одним махом, вы спасете Блэр от будущего без любви, а я уберегу Монако от неблагодарной принцессы. |
Listen, I'm pretty sure you have a better use for my top analysts than having them rework the same list you must have made 100 times before. |
Слушай, я уверен что ты найдёшь лучшее применение моим лучшим аналитикам, чем заставлять их переделывать тот же список, который вы составляли уже 100 раз до этого. |
I don't really have the answer because I have two kids and they are both really passioned by climbing. |
Я действительно не знаю, потому что их у меня двое, и оба любят лазать. |
Look, I gave the book to him because I wanted Henry to have the most important thing anyone can have... |
Я дала Генри эту книгу, чтобы он нашел то, что нужно всем без исключения... |
Daughter, you who see have not the need to hear that I have. |
Дочь моя, ты ведь зрячая, ты не нуждаешься в таком остром слухе как я. |
You say two days out, but I'd have stormed it two days early; I'd have been on my own. |
Ты говоришь, мимо на два дня, но я штурмовал ее двумя днями раньше, я был сам по себе. |
I'd have thought a woman as - dare I say it - beautiful as you would have had between five and ten poems written about her. |
Я думал, что у такой женщины - смею ли я сказать - красивой, как ты будет где-то от 5 до 10 поэм, посвященных ей. |
I just want my son to have what I have. |
Я сделаю для тебя все, что захочешь. |
You asked me if you could have one and I said no, so you just ate a strawberry that you can't have. |
Ты спросила, можно ли тебе одну, а я сказал нет, так что ты съела клубничку, которую нельзя есть. |
I have never seen anyone fight as long or as hard as you have, in what is so clearly in the cause of justice. |
Я никогда не видел чтобы кто-то бился так долго или так упорно как вы. в том, что так очевидно в случае правосудия. |
If I'd have got here sooner, if I'd have been quicker. |
Если бы я принесла это раньше, если бы я была быстрее. |
I haven't slept, I haven't eaten. |
Я не спал, не ел. |
You have a little birdie carved on your arm, that tells me you have a high tolerance for humiliation, so I figure it's not hemorrhoids. |
У тебя маленькая птичка, вырезана на руке, что говорит мне у тебя высокая терпимость к унижению, так я заключаю, что это не гемморой. |
It could have been worse, I could have aimed far lower. |
Сказал бы что похуже, я бы прицелилась пониже. |
All these years I blamed myself for what happened to her, and you have things... actual things that could have given me answers. |
Все эти годы я винила себя в том, что с ней произошло, а у тебя есть вещи... вещи, с помощью которых я могла бы узнать правду. |
I haven't been able to find out anything about your daughter, but that doesn't mean Kelly doesn't have her. |
Я не смог ничего узнать про вашу дочь, но это не значит, что Келли отдала её. |
I should have, I should have walked back to the bar and said something. |
Я должна была, Должна была вернуться в бар и сказать ему. |
If I'd have known that you were this insecure, I wouldn't have said "yes" in the first place. |
Если бы я знала, что ты так себя поведешь, я бы никуда с тобой не пошла. |
We could have just gone through with it, And I never would have known what went down with you and alice. |
Мы бы могли просто пройти через это, и я бы никогда не узнала, что произошло между тобой и Элис. |