| In the present draft, I have sought to integrate and reflect those proposals which have received the broadest support among delegates with a view to focusing our discussions. | В представленный проект я попыталась включить и отразить в нем те предложения, которые получили наибольшую поддержку среди делегатов, с целью конкретизации наших обсуждений. |
| It is other members who have succeeded; all I have done is to make proposals in Geneva and to follow our programme of work. | Наши усилия увенчались успехом благодаря помощи других членов; я же лишь выдвинул предложения в Женеве и придерживался нашей программы работы. |
| At the end of the day, I have just made suggestions, and members have done their utmost to assist me. | В конце дня я внес предложения, и государства-члены сделали все возможное, чтобы мне помочь. |
| I have witnessed the growing readiness for compromise and I have seen the vast potential for a breakthrough, based on our shared interests and common goals. | Я стал свидетелем роста готовности к компромиссу, и я наблюдал огромный потенциал для прорыва на основе наших солидарных интересов и общих целей. |
| I have attended all the plenary meetings, and my impression is that I haven't heard anyone say that they had different views regarding this revised text. | Я посещал все пленарные заседания, и у меня сложилось впечатление, что я не слышал, будто кто-то говорил, что у них имеются иные взгляды относительно этого пересмотренного текста. |
| I would like to thank all of those who have participated in this morning's discussions and have contributed at this juncture. | Я хотел бы поблагодарить всех тех, кто участвовал в дискуссиях сегодня утром и внес свой вклад на данном этапе. |
| I would also like to thank all delegations that have endeavoured to work towards that end through the various proposals that have been made. | Я хотел бы также поблагодарить все делегации, которые работали над достижением этой цели на основе различных предложений, которые вносились. |
| I have listened, as we all have, to the debate. | Как и все остальные, я внимательно выслушала заявления участников дискуссии. |
| I can't have a baby with you because I already have a baby, and his name is President Fitzgerald Grant. | Но я не могу завести ребенка с тобой, потому что он у меня уже есть и зовут его Президент Фитцджеральд Грант. |
| I have a long history of giving Phil bad anniversary gifts, but this year, I have planned something amazing. | Я не первый год делаю Филу плохие подарки на годовщину, но в этот раз я придумала кое-что удивительное. |
| I may have wanted revenge, but I never would have done this to Chelsea just to get back at Frank. | Я могла хотеть мести, но я бы никогда не сделала это с Челси, только чтобы отомстить Фрэнку. |
| I have no doubt that the Spanish people, on their own, could have 'licked' Franco. | Я не сомневаюсь, что испанский народ самостоятельно мог бы справиться с Франко. |
| I haven't lifted a finger to anyone in this town for 15 years and I have no intention of starting now. | Я ни на кого не поднимал пальца уже 15 лет, и не намерен начинать снова. |
| As States, non-governmental organizations and experts have already begun their preparations, I have already attended a meeting of experts on how to revise confidence-building measures. | Государства, неправительственные организации и эксперты уже начали работу по подготовке, а я, со своей стороны, принял участие в совещании экспертов, посвященном вопросу о путях совершенствования мер укрепления доверия. |
| Look, I have felt terrible about this for years, and I'm glad I have the opportunity to tell you just how sorry I am. | Послушай, я годами переживал из-за этого, и рад, что мне представилась возможность рассказать тебе, как я сожалею об этом. |
| If my man Cassidy tells me to have faith in you detectives, I have faith. | Если мой человек Кэссиди говорит мне, что верит вам, детективы, я тоже верю. |
| Once I'm out, have the house secured and have my son arrested and brought down through the streets in handcuffs. | Как только я выберусь, вызови охрану, арестуйте моего сына и проведите его по всему городу в наручниках. |
| I'd have thought the woman that gave birth to the great warrior McGarrett would have horns and breathed fire. | Я думал, что у женщины, родившей великого воина МакГарретта, на голове рога и она изрыгает пламя. |
| 'Cause I have - I have it every afternoon. | Потому что я ем их каждый день после обеда. |
| I sure would have loved to have a mom and dad make me study and stuff like that. | Вообще-то я бы хотел, чтобы мама и папа заставляли меня учится и все такое. |
| I have seen the impact a trained nurse can have on the health and recovery of the wounded combatant. | Я видела, как хорошая медсестра может повлиять на выздоровление раненого бойца. |
| I have come to thank you for what you have already done. | Это я пришла поблагодарить вас за то, что вы уже сделали. |
| I just hope that they have the kind of marriage that Kristin and I have. | Я только надеюсь, что у них будет такой же брак, как и у нас с Кристин. |
| It is the day I have been dreaming of, and I have nothing. | Это день, о котором я мечтал, а у меня ничего нет. |
| I'd have loved to have been part of that. | Я бы хотел быть частью замысла. |