But I had hoped you may have come to have a tenderness. |
Но я надеюсь на твою нежность. |
And how many years have I been trying to have children? |
А сколько лет я пыталась родить детей? |
I could have never come out and have a nice lunch on a Saturday afternoon with a friend before. |
Раньше я не могла куда-нибудь сходить с другом в Субботу и отлично поужинать. |
I have been in that fort many times under a flag of truce, and I categorically state that they have no cannon. |
Я был там много раз под флагом перемирия и решительно настаиваю: у них нет пушки. |
I would have you know, I have been written in the lists twice and I won flags for valour. |
Да будёт вам известно, что я дважды участвовал в турнирах. И получал флаги за отвагу. |
I have worked like an animal for everything that I have, and I never got anything but grief from you. |
Я работала как проклятая, чтобы иметь всё то, что я имею, и я никогда не получала от тебя ничего, кроме горя. |
I have never been married, and I don't have children. |
Одним словом, я никогда не был женат и детей у меня нет. |
I should have waited but I didn't have the guts |
Я должна была подождать, но у меня не хватило смелости. |
If you'd have confessed to your sins on camera when our paths crossed in the foyer, I'd have probably edited this bit out. |
Если бы вы признались в ваших грехах перед камерой, когда наши пути пересеклись в фойе... я бы, вероятно, вырезал этот кусок. |
I haven't actually been there, but some of the other guys have. |
Я сам там вообще-то не был, но несколько других ребят там были. |
There are many people who have helped me in my life, and many that I haven't met. |
Очень многие люди помогли мне в жизни, а также множество людей, которых я никогда не встречал. |
I'm thinking that you must have meant something to him at some point, or he would have moved on you by now. |
Я думаю, что в какой-то момент вы для него очень много значили, иначе он уже забыл бы о вас. |
I have travelled through many lands, met many who grieve as you do - those who seek solace from souls that have passed on. |
Я путешествовала по многим местам, встречала многих с таким же горем как у вас- тех, кто ищет утешения у душ, которые покинули нас. |
I haven't had a drink in two years, But I'll have one with you. |
Я не пил спиртного вот уже два года, но с тобой я выпью. |
I'll have a Coke if you have one. |
Я буду колу, если есть. |
But I think she would have liked you to have this. |
Но я думаю, что ей бы понравилось то, что теперь это у вас. |
I have noticed that you have a habit of referring to me as if I'm not in the room. |
Я заметил, что у вас есть привычка говорить обо мне в третьем лице. |
And I must have checked in my bags, because I have a boarding pass. |
И я должна была зарегистрировать сумки Потому что у меня есть посадочный талон |
No, you have him for this because we don't have time. |
Я его одалживаю, потому что времени в обрез. |
Yesterday I didn't have a chair - today all I ask is to have my tea made by a human. |
Вчера у меня не было стула, сегодня всё, что я прошу - чай, сделанный человеком. |
I have a right to have private life and... a bit of respect. |
И вообще, я взрослый человек, я имею право на личную жизнь и на капельку уважения. |
I admire the work you have done, but your scientific curiosity has led you dangerously close to forces that you could never have controlled. |
Я ценю вашу работу, но научное любопытство опасно приближает вас к силам, которые вы не способны контролировать. |
Nobody can have more respect than I have for the way you and your sons run this farm. |
Я более чем уважительно отношусь к тому, как вы и ваши сыновья ведете хозяйство, мистер Биллингс. |
Perhaps I shouldn't have done it but I have no regrets. |
Может быть, я зря ввязался, но я ни о чем не жалею. |
If I'd have known, I'd have brought the pushchair. |
Если б я знала, привезла бы коляску. |