I must have fallen asleep. Qtherwise I would have noticed if someone had come in. |
Должно быть, я заснула, иначе я бы заметила, что кто-то вошёл. |
But I guess not everybody can have what Schmidt and I have. |
Но, я полагаю, не у всех есть то, что есть у меня и Шмидта. |
If anyone had told me that I'd have been friends with a... man like you I'd have not believed them. |
Если бы кто-нибудь сказал мне, что я буду дружить с... с таким человеком как ты, я бы не поверил. |
I would have preferred to have not used your services, but I gave Catherine the option of being a human being and saving a life, and she refused. |
Я бы предпочла не воспользоваться вашими услугами, но я дала Екатерине возможность быть человечной и спасти жизнь, а она отказалась. |
I'd have gone onto the bridge and I'd have hit the bus. |
Я бы выехал на мост и я столкнулся бы с автобусом. |
You have exactly 20 seconds to get out of my office, or I'll have you arrested and thrown in the cells. |
У вас есть ровно 20 секунд, чтобы покинуть мой кабинет, или я арестую вас и брошу в камеру. |
The things that I have given up, and the pieces of myself that I have given away for you, and you treat me this way. |
Про то, что мне пришлось бросить И части меня которые я отбросила ради тебя, и ты так со мной себя ведешь. |
Well, you haven't seen as much of murder as I have, Mr. Cross. |
Чтож, вы никогда ещё не видели столько убийств, сколько я, мистер Кросс. |
I can make a call, have this hospital shut down, and have a team of analysts comb through all your files, or you can just confirm what I already know. |
Один мой звонок и эта больница закрыта, а команда аналитиков прочесывает ваши документы. или вы можете просто подтвердить то, что я уже знаю. |
And if I can't have the courage to stand up here and be who I am, then I have nothing. |
И если у меня не хватает мужества стоять здесь, и быть самим собой, тогда я никто. |
Walter, 20 years ago when I agreed to let you be the one to take him, I didn't have the feelings I have now. |
Уолтер, 20 лет назад, когда я позволил тебе, забрать его, у меня не было тех чувств, что я испытываю сейчас. |
With all due respect, Superintendent, I wouldn't have allowed my client to even mention it if we didn't have irrefutable proof. |
Со всем уважением, инспектор, я бы не позволила моему клиенту даже упомянуть об этом, если бы у нас не было доказательств. |
Would have been nice to have been considered, that's all I'm saying. |
Я лишь говорю о том, что было бы приятно быть оценённой. |
I'd have thought if you wanted to stop the strike, you would have been talking to Mr Kite. |
Я бы подумал, что, если вы хотите прекратить забастовку, вам надо было бы поговорить с мистером Кайтом. |
Should have said 1 6, I might have believed that. |
Сказал бы, что 16. Этому я бы поверил. |
I haven't got the whole story yet but somebody killed the gardener and I can't see who else it could have been. |
Я еще не знаю всей истории, но кто-то убил садовника, и я не понимаю, кто еще это мог бы быть. |
And I have a restraining order so I can have him expelled if he comes within... 25... |
И у меня есть запретительный судебный приказ, Так что я могу исключить его если он подойдет ближе чем на 25... футов.(примерно 8 метров) |
I will not give up the lands I have seized, the strongholds I have taken. |
Я не отдам обратно земли, которые захватил, и крепости, что я взял. |
I understand, you have your friends, but you have me, too. |
Я понимаю, у тебя есть твои подруги но у тебя есть и я тоже. |
Look I... I'm sorry because I think I could have done more to warn you and I think it could have went down a lot differently. |
Слушай, я я сожалею, что не сделал больше, чтобы тебя предупредить, может быть, все получилось бы совсем по-другому. |
I don't have a great knowledge of criminal law but I'm pretty certain that you haven't got enough firm evidence... to order a retrial. |
У меня нет великих познаний в уголовном праве, но я вполне убежден, что у тебя нет достаточно твердых доказательств... чтобы назначить повторное расследование. |
I'm pretty good, but if someone would have pushed me, I might have been great. |
Довольно неплохо, но если бы кто-нибудь подтолкнул меня, я мог бы стать великим. |
Mr. Baris, I have guards around the grain. I have guards around the Klingons. |
Мистер Бэрис, я установил охрану вокруг зерна, я установил охрану вокруг клингонов. |
I'd have loved to have seen that! |
Я бы с радостью на такое посмотрел! |
If I could have guaranteed I'd be working under you it clearly would have been a no-brainer. |
Если бы я был уверен, что буду работать под вашим руководством, то выбор был бы очевиден. |