This is the seventh video message I have left you on a video messaging system that I set up for you, by the way, and you have not gotten back to me. |
Это седьмое видеосообщение, оставленное мной на системе видеопередачи, которую я вам установил, между прочим, и вы мне не перезваниваете. |
I have no need for genies simply because I already have everything I could ever wish for. |
Мне не нужны джинны, просто потому что у меня уже есть все, что я мог пожелать. |
But I have all those old diets I still haven't finished. |
Но я ведь еще не закончил столько старых диет! |
I would have saved her. I would have... |
В Америке я бы спас ее и стал бы героем. |
I am sorry Daniel Jackson, as I have said, I have only heard of this technology in passing. |
Извини, Дэниел Джексон, но как я уже сказал, я только случайно слышал о этой технологии. |
And as you don't have counsel to advise you, I should explain that you will have an opportunity later of making any statement you wish. |
А так, как у вас нет адвоката, который смог бы вас проконсультировать я должен объяснить, что позже у вас будет возможность делать любые заявления, какие только захотите. |
Mercedes... you are one of the finest detectives I have ever seen, but you have got to learn... that there is no getting around the system. |
Мерседес... ты один из лучших детективов, что я видела, но тебе нужно запомнить... что нельзя выйти из системы. |
She should have been here and I should have known about it. |
Она должна была быть здесь и я должна была об этом знать. |
Miles asked me not to say anything but I haven't heard from him and I think something might have happened to him. |
Что? Майлз просил ничего не рассказывать, но я три дня не получал от него вестей и думаю, с ним могло что-то случиться. |
I haven't, you know, haven't touched anyone in years. |
Я не забыл, ты знаешь, я не прикасался ни к кому годами. |
You could have. I wouldn't have minded. |
Могли бы все переделать, я не против. |
Well, you have my genuine sympathy, Mr. Brunelle, but I'm sorry, you can't have my help. |
Я вам искренне сочувствую Мистер Брунелл, но, к сожалению, не могу предложить вам свою помощь. |
What you and Tony have - what I thought for a second you and I had what I know that Marshall and Lily have... |
То, что есть у вас с Тони, то, что, как я думал, было у нас с тобой то, что, я уверен, есть у Лили и Маршалла... |
I might have done the same to my father if he hadn't have done me the favor of dying on his own. |
Я бы тоже поступил так со своим отцом, но он сделал мне одолжение и подох сам. |
Well, if you promise to let me have it back, I could let you have just this page. |
Ну, если вы обещаете вернуть мне письмо, я разрешаю скопировать, но только эту страницу. |
No, I grew up with a house full of servants and now I have a cleaning lady who is a lovely woman who I have great respect for. |
Нет, я вырос в доме, полном слуг, а сейчас у меня есть уборщица которая просто очаровательна и которую я очень уважаю. |
I'm - I'm aware that... Interest rates have gone up since my last refund, but it's worth it to me just to have all of my debt at one bank. |
Я знаю, что... проценты выросли с момента моей последней выплаты, но для меня важно, чтобы все мои долги были одному банку. |
I think you do not have the slightest idea what privileges you have here. |
Я думаю, ты не отдаёшь себе никакого отчёта в том какими ты здесь пользуешься привилегиями. |
Well, for your information, Mr Bitchman, I have just landed myself a job, so I will have your money. |
Мистер Битчман, к вашему сведению, я только что получил работу, так что будут у меня ваши деньги. |
Now, whatever you or he have or haven't done in the past, I will not judge you by it. |
И теперь, чтобы ты или он не сделали в прошлом, я не буду судить вас за это. |
"I have lived through much,"and now I think I have found what is needed for happiness. |
Я много пережил и теперь, думаю, нашёл, что нужно мне для счастья. |
If I'd have known you'd back down this easily, I would never have voted for you. |
Если бы я знала, что ты так легко сдашься, я бы за тебя не голосовала. |
I could have talked like that, but he wouldn't have understood. |
Я бы мог ему прочитать, но он бы не понял. |
Look, I get that you guys have stuff going on, but people have problems and brothers at the same time. |
Послушай, я понимаю, что вам, ребята, приходится нелегко, но так повелось, что у людей есть и проблемы, и братья. |
Would have been the wrong thing to do, but I would have done right by my son. |
Это было бы неправильно, но я бы поддержал сына. |