| If you still want to have my baby, you can have it. | Если вы всё ещё хотите усыновить моего ребенка, то я не против. |
| Now you may have given me diabetes, as I have just lost the feeling in my left foot. | Похоже, из-за вас я заработал диабет, потому что у меня левая нога онемела. |
| I have faith in you, Marcus, but you should have fled. | Я верю в тебя, Маркус, но ты должен бежать. |
| I mean, dimensional reintegration takes an enormous amount of energy, particularly for people who have been in flux as long as you have. | Я имею в виду, размерная реинтеграция берет огромное количество энергии, особенно у людей, которые были в состоянии изменения так долго как ты. |
| "I have so many feelings"that I have not be able to say. | Меня переполняют чувства, и я не могу их выразить. |
| But none of you have been where I have. | Никто из вас не был там, где я был. |
| You know, if you have allergies, I have a specialist... | Если у тебя аллергия, то я знаю специалиста... |
| I have all the titles and you have all the controls. | Этот контракт составлен так, что я получаю только собственность, а ты - все рычаги управления. |
| I have a degree in civil engineering, but I haven't yet found a job in my field. | У меня есть строительное образование, но пока что я не нашёл работы в своей области. |
| I'd have done it - but I wouldn't have let things get that far. | Я бы согласился... но я бы не позволил всему зайти так далеко. |
| If I hear even a rumor that my conditions for release have been violated, I will have you locked up so fast your inscrutable little head will spin. | Если до меня дойдет хотя бы слух о том, что мои условия освобождения были нарушены, я отправлю вас в камеру так быстро, что ваша загадочная маленькая головка закружится. |
| I just haven't found many that I have much in common with, so... | Я не нахожу с ними много общего, поэтому... |
| Okay, I did not mean to have... we don't have time for this conversation right now. | Так, я не хотела говорить об у нас сейчас нет времени на этот разговор. |
| I have performed the brek'tal ritual, Gowron and have chosen a new husband to lead my House. | Я провела ритуал брек'тал, Гаурон. И я выбрала нового мужа, который возглавит мой Дом. |
| I suppose our friend Mr. White will have told you that I have provided reliable banking services for many other freedom fighters over the years. | Полагаю, ваш друг, мистер Уайт упомянул, что я долгое время предоставляю надежные банковские услуги многим другим борцам за свободу. |
| Now I'll have a smoke and then I'll have a woman. | Я буду курить, а потом у меня будет женщина. |
| I haven't heard a thing, but I do have a personal theory, - if you're interested. | Я ничего не слышал, но у меня есть моя собственная версия, если тебе интересно. |
| Over the years, I have given them to those who have done me some service. | В течение многих лет я раздавала их тем, кто верно мне служил. |
| I saw Arthur have a fight with Tara, and I have been having ridiculous dreams since. | Я видела, как Артур ссорится с Тарой, и с тех пор у меня нелепые сны. |
| I realize that I have no employment experience, but I really do need this job. I have a daughter to support. | Я понимаю, что у меня нет никакого опыта, но мне действительно нужна эта работа. |
| And I wish I would have met your old man so I could have set him straight about one thing. | Хотел бы я познакомится с вашим отцом, чтобы сказать ему кое что. |
| The keys have filled my mind for so long, I have become insensitive to anything else. | Я так долго ждал ключи, что мой разум ничего другого не воспринимает. |
| Since we last spoke, I have taken extraordinary steps to make further amends for the mistakes that I have made. | С момента нашей прошлой встречи я приняла ряд мер для исправления совершенных мною ошибок. |
| I have been at war, sir. I have seen enough men die. | Я был на войне, сэр, и видел достаточно смертей. |
| Look, I have no idea how many of these people have gone missing over the years, but one thing is clear. | Послушайте, я понятия не имею, сколько этих людей пропало без вести за все эти годы, но одно я знаю точно. |