I have this confidence and I have a better understanding of what I'm talking about. |
У меня есть та уверенность, и я понимаю, о чём говорю. |
I try and write the books I would have loved to have read as a child and teenager. |
Я не писал их специально для детей, а просто сочинял то, что мне понравилось бы читать самому, будь я ребёнком. |
If you would have told me earlier, I wouldn't have worn this. |
Если бы ты раньше сказал, я бы хоть переоделась, что ли... |
Maybe I'd have just walked on if he haven't been so... |
Может быть, я бы и прошла мимо, если бы он не был таким... |
I have a daughter I haven't met. |
У меня есть дочь, которую я не встречал. |
When I've got to have this woman that I have seen |
Когда мне будет нужно заполучить эту женщину, которую я видел |
If I'd have killed you, it would have been over. |
Если бы я пытался тебя убить, всё уже было бы кончено. |
I have long known that you have no soul for poetry, and Molly here is a true daughter of yours. |
Я давно знала, что вы не любите стихи, а Молли - ваша родная дочь. |
I'd sooner have me hand cut off than have a Frenchman in this house or anywhere near it. |
Я, скорее, дам отрезать себе руку, чем потерплю француза в своём доме или поблизости. |
I have no doubt that you have done some good in your life as the many letters asking for leniency on your behalf do state. |
Я не сомневаюсь в том, что Вы сделали много хорошего в своей жизни, о чем свидетельствует огромное количество писем с просьбами о снисходительности к Вам. |
I can't have another child until I find the one I have. |
Я не могу иметь другого ребёнка, пока не найду первого. |
Seven years have I been behaving like I should have been. |
Семь лет я вел себя, как полагается. |
No, I do not have left gasoline and I must have supper. |
Нет, у меня кончается бензин и я должен поесть. |
I am not certain that I have treated you the way Jadzia would have wanted. |
Я не уверен, что обращался с тобой именно так, как хотела бы Джадзия. |
Though not for me yet for your vehement oaths you should have been respective and have kept it. |
И твой обет, не я, вменяет в долг Хранить и чтить его. |
So either you haven't learned anything... or you have forgotten everything when you threatened everyone I love. |
Ну так вот, или ты не научился ничему, или всё забыл в один миг, когда решил угрожать всем людям, которых я люблю. |
I'm afraid I won't have any use for your Jerry Corbett if ever I have the pleasure of meeting him. |
Боюсь, даже я не смогу вынести общество твоего Джерри Корбетта, если когда-нибудь встречу его. |
You have your ship, I have mine. |
Вы собираетесь на свой корабль, а я на свой. |
Even though I don't have a girlfriend, I can still have a good time on Valentine's Day. |
Несмотря на то, что у меня нет подружки, я всё равно смогу отлично провести время в День святого Валентина. |
Max, I have really tried to be girlfriends with you, but you obviously have some issues. |
Макс, я действительно пыталась подружиться с тобой, но у тебя видимо с этим проблемы. |
I'd have called it an ear, but you wouldn't have driven me here. |
Я бы сказал, что это ухо, но тогда б ты меня сюда не подвез. |
Just say I have a number in mind and I haven't hit it yet. |
Скажем так - у меня в голове есть цифра, но я её ещё не достиг. |
Something went wrong, although I have searched for her the whole night long, she might have been washed away by the water. |
Что-то пошло не так, хоть я и искал всю ночь, вероятно, её смыло водой. |
Baby, I have you. I have you. |
Ты можешь положиться на меня, дорогая, у тебя есть я. |
If I'd have known any better, I would have joined him. |
И если бы я знал об этом заранее, то сбежал бы вместе с ним. |