It would be useful to have information regarding the extent of unionization of the female labour force, particularly in areas of the labour market dominated by women. |
Было бы полезно получить информацию о степени привлечения трудящихся женщин в профсоюзы, особенно в тех секторах рынка труда, где женщины преобладают. |
It would also be useful to have information on cases where, after years of domestic violence, a woman killed her husband but was not permitted to enter a plea of self-defence. |
Было бы также полезно получить информацию о тех случаях, когда после многих лет насилия в семье женщина убила своего мужа, однако при этом ей было отказано в разрешении утверждать в суде, что это было сделано в рамках самообороны. |
A pregnant girl under 18 seeking to marry had to have the consent of her parents, guardians or social service authorities. |
Беременная девушка в возрасте до 18 лет, желающая вступить в брак, должна получить согласие своих родителей, опекунов или представителей органов социальной помощи. |
As the new Chairman of the African working group on the reform of the Security Council, we believe that Africa should have a permanent rotating seat. |
Как Председатель Африканской рабочей группы по реформе Совета Безопасности Эфиопия считает, что Африка должна получить одно место постоянного члена на основе ротации. |
If you gave the correct address you should have a mail from us in your e-mail box. |
Если ты написал(а) верный адрес, то ты должен(на) был(а) получить письмо в твой почтовый ящик. |
Once that works you edit the configuration files for gdm or kdm to have a graphical login window. |
Как это запустится Вы редактируете файлы кофигурации gdm или kdm чтобы получить графическое окно входа в систему. |
Many IDPs have been selling non-food relief items to get cash either to buy food or to begin paying debts. |
Многие внутренние перемещенные лица продают не продовольственные предметы чрезвычайной помощи, чтобы получить наличные либо для покупки продовольствия, либо для того, чтобы начать выплачивать долги. |
This option, as used by the Netherlands is open to those countries that do not have all census information available in registers. |
Этот вариант (используемый Нидерландами) может применяться теми из стран, которые не могут получить всю необходимую переписную информацию из регистров. |
Empowerment of children was also an effective prevention strategy, and accordingly all children should have the opportunity to receive a quality education, particularly on human rights issues. |
Одной из эффективных предупредительных стратегий также является предоставление детям возможностей, и поэтому все дети должны иметь возможность получить качественное образование, в частности, по вопросам, касающимся прав человека. |
She would therefore welcome clarification as to what impact, if any, the proposed reductions might have on the Office. |
В связи с этим она хотела бы получить разъяснение по поводу того, будут ли иметь предлагаемые сокращения какие-либо последствия для Управления и каков их характер. |
OIOS found that letters of assist were sometimes used for goods and services that could have been procured from commercial sources through competitive bidding. |
УСВН установило, что иногда письма-заказы использовались для приобретения товаров и услуг, которые можно было получить из коммерческих источников на основе конкурсных торгов. |
So what guarantee is there, when you have resolution 1284 formally like this -cooperation in all respects in order to achieve progress. |
Итак, какие гарантии мы можем получить, если перед вами резолюция 1284, в которой официально требуется обеспечение сотрудничества во всех сферах для достижения прогресса. |
In order to address some of the concerns related to migration of youth, young people need to have viable alternatives to remain in their countries. |
Для решения некоторых проблем, касающихся миграции молодежи, молодые люди должны получить в свое распоряжение эффективные альтернативные варианты, позволяющие им оставаться в своих странах. |
The release is foremost aimed at people who have rather limited knowledge about Ukraine and wish to get a general picture in the shortest terms. |
Издание рассчитано, в первую очередь, на людей, имеющих достаточно ограниченные знания об Украине и желающих в сжатые сроки получить общее представление о ней. |
What documents should I have with me to send or pick up a money transfer? |
Какие документы нужно иметь при себе, чтобы получить или отправить денежный перевод? |
The group that wrote DeCSS, including Johansen, came to call themselves Masters of Reverse Engineering and may have obtained information from Drink or Die. |
Авторы DeCSS, включая Йохансена, называясь группой Masters of Reverse Engineering (MoRE), могли получить нужную информацию от Drink or Die. |
The National Front gained a popular vote of 63.9%, but would have gained a higher vote had all seats been contested. |
Национальный фронт получил 63,9% голосов избирателей, но мог получить больше, если бы выставил кандидатуры на все места парламента. |
You can also have the code sent to your mobile phone as a text. |
Код к двери номера можно также получить в виде SMS-сообщения на ваш мобильный телефон. |
R.E.M. and Fatboy Slim are the two biggest winners of this award, as they each have won it twice. |
Группы R.E.M. и Fatboy Slim это два единственных исполнителя, которым удалось получить премию в этой номинации дважды. |
At the end of season Rimini won the blind bidding to have the full ownership for an undisclosed fee. |
В конце сезона, Римини выиграл тендер, чтобы получить права на футболиста в свою полную собственность за нераскрытую плату. |
She said she was happy to have earned the title as it would inspire younger women to progress in business. |
По её словам, она была рада получить этот титул и надеется, что это вдохновит молодых женщин на успехи в бизнесе. |
Why pay when you can have all you need for free? |
Зачем платить, когда вы можете бесплатно получить все что вам нужно? |
Most victims were civilians coming from areas affected by shortages, crossing Bustan Al-Qasr to have access to cheaper goods. |
В большинстве своем это гражданские лица, которые приезжают из страдающих от нехватки средств мест и пересекают Бустан-аль-Каср, чтобы получить доступ к более дешевым товарам. |
Can I have my hundred first? |
Могу я получить свою сотню сначала? |
I can fax it to Washington, have an answer in a couple hours. |
Я могу передать это по факсу в Вашингтон, получить ответ через пару часов. |