| I could have what I've deserved all my life. | Я мог бы получить то, что заслуживал всю свою жизнь. |
| We're to have her as a customer. | Мы хотим получить её в клиенты. |
| Well, you can't have everything. | Нельзя же получить все и сразу. |
| In order to have a serious chance to win, she has to transform the second ballot into a referendum against Nicolas Sarkozy. | Чтобы получить серьезные шансы на победу, она должна превратить второй тур в референдум против Николя Саркози. |
| Being as ambitious as the father, Jean Sarkozy recently tried to have himself appointed as chairman of a powerful public company. | Будучи таким же амбициозным, как и его отец, Жан Саркози недавно попытался получить должность председателя крупного акционерного общества. |
| Creditors might even have received more in the end. | И кредиторы могли бы в итоге получить даже больше. |
| If you could have any one of these, it would be a very different world. | Если бы вы могли получить что-либо из названного, это был бы совсем другой мир. |
| My heart's beating so fast, I'm about to have a heart attack here. | Мое сердце бьется так быстро, что я боюсь получить приступ. |
| He had to have been falling at a rate least 50 miles per hour to sustain the compression injuries. | Он должен был падать со скоростью не менее 80 км/час, чтобы получить компрессионные повреждения. |
| The point to which Keynes kept returning was that the attempt to extract debt payments over many years would have disastrous social consequences. | Аргумент, к которому постоянно возвращался Кейнс, состоял в том, что попытка получить выплаты долгов в течение многих лет могла привести к катастрофическим социальным последствиям. |
| Money that could have been used to save thousands of lives was spent to win votes. | Деньги, которые могли быть использованы на спасение тысяч жизней, были растрачены на то, чтобы получить больше голосов избирателей. |
| I have come to claim what is mine, Father. | Я пришёл получить своё, отец. |
| The developing countries, therefore, have an interest in calling for multilateral dialogue on investment conditions in order to obtain certain collective guarantees. | Поэтому развивающиеся страны заинтересованы в налаживании многостороннего диалога по условиям инвестирования, чтобы получить определённые коллективные гарантии. |
| This should have been given to a boy. | Эту возможность должен был получить мальчик. |
| And he knew her, he would have been able to furnish additional information about her. | Он знал её, и смог бы получить дополнительную информацию о ней. |
| You may have the chance to make a difference. | И человек может получить шанс изменить что-то. |
| We hope to have seven million at the end of next year. | Мы рассчитываем получить 7 миллионов к концу следующего года. |
| Finally, think about new power being more than just an entity that scales things that make us have slightly better consumer experiences. | Наконец, подумайте о новой власти как о чём-то большем, чем просто объекте, который масштабирует вещи, позволяющие нам получить лучший потребительский опыт. |
| And people say we can't have clean energy because it's too expensive. | Говорят, мы не можем получить чистую энергию, потому что это слишком дорого. |
| Finally, Lee had to have the permission of the King of Sweden to marry. | В довершение всего Ли должен был получить разрешение на брак у короля Швеции. |
| Foreign nationals must have obtained a special permit from the Hellenic Army General Staff. | Иностранные граждане должны получить специальное разрешение от греческой армии. |
| I hope to have a diplomatic mission soon. | Я рассчитываю получить место в дипломатической миссии. |
| You want my DNA, you can have it right now. | Вам нужно моё ДНК, можете получить его прямо сейчас. |
| Even things you can't have? | Даже то, что ты не можешь получить? |
| Basically, Robert Stirling didn't have Gordon Moore before him to get us three gigahertz of processor power. | По правде говоря, у Роберта Стирлинга не было Гордона Мура, чтобы получить мощность трех Ггц процессора. |