Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Have - Получить"

Примеры: Have - Получить
Bolivia did not have easy access to international loans. Боливии было нелегко получить доступ к международным займам.
People have continuously moved, seeking better economic opportunities, family reunion, and humanitarian relief. З. Люди постоянно перемещаются, стремясь найти более благоприятные экономические возможности, воссоединиться с семьями и получить гуманитарную помощь.
Documents may be expensive, and accessing them difficult for individuals who do not have a fixed address or lack proof of identity. Документы могут стоить недешево, и получить их бывает нелегко людям, которые не имеют конкретного адреса или удостоверения личности.
Farmers and communities have used mobile telephony to do electronic banking and to access real time weather, price and other information. Фермеры и общины применяют мобильную телефонию, чтобы воспользоваться электронными банковскими услугами и узнать в режиме реального времени прогноз погоды, цены и получить другую информацию.
These taxes have generated resources for a health promotion fund to reduce rates of smoking and alcohol abuse. Эти налоги позволили получить средства для фонда пропаганды здорового образа жизни в целях снижения показателей курения и злоупотребления алкоголем.
Women in general have less access to technological skills training and development that would enable them to gain paid employment. Женщины в целом имеют более ограниченные возможности для приобретения и развития технических навыков, что могло бы позволить им получить оплачиваемую работу по найму.
The Inspectors therefore strove to gather information from other international organizations and Governments that have implemented ERM for a relatively longer time. Поэтому инспекторы стремились получить информацию от других международных организаций и правительств, реализовавших ОУР относительно давно.
I have requested that BINUCA continue its efforts to support the Government in its endeavour to secure bilateral capacity-building assistance for its national forces. Я просил ОПООНМЦАР продолжать его усилия по оказанию правительству поддержки в его попытках получить на двусторонней основе помощь в наращивании потенциала его национальных вооруженных сил.
The national programme therefore provides critical nationwide environmental and energy benefits while ensuring that consumers have a full range of vehicle choices. В этом списке данная национальная программа позволяет получить серьезные выгоды в плане охраны окружающей среды и экономии энергии в национальном масштабе с обеспечением при этом для потребителей возможности выбора из полного диапазона транспортных средств.
You have plenty of options as per Conference practice, and we look forward to an opportunity to discuss this important subject. Практика Конференции предусматривает массу вариантов, и мы рассчитываем получить возможность для обсуждения этого важного вопроса.
It would be useful to have the statistics which had been requested on the death penalty. С другой стороны, было бы полезно получить запрошенные статистические данные о смертной казни.
Undercover and controlled delivery operations (including simulated auctions) have given good results in the investigation of trafficking in cultural property. Положительные результаты при расследовании случаев незаконного оборота культурных ценностей позволяет получить проведение агентурных операций и контролируемых поставок (в том числе фиктивных аукционов).
Second, he wished to have an explanation of the extent to which the prosecutor was successful in bringing motions on detention. Во-вторых, он хотел бы получить разъяснение, в какой мере обвинитель может рассчитывать на успех, представляя ходатайство о задержании.
It would have welcomed more information on the challenges encountered. Комитет рассчитывает получить дополнительные сведения о возникающих проблемах.
It would also be interesting to have further details on the role and composition of the Cambodian Human Rights Committee. Было бы также интересно получить более подробные сведения о роли и составе Комитета по правам человека Камбоджи.
The Special Rapporteur was privileged to have been granted an audience by King Norodom Sihamoni during his third mission. В ходе своей третьей миссии Специальный докладчик имел привилегию получить аудиенцию у короля Нородома Сиамони.
This is particularly concerning in a system where, without lawyers, one cannot have access to the court files. Это вызывает особую озабоченность в условиях существующей системы, где без адвокатов невозможно получить доступ к судебным материалам.
Women and young adults may have access to education or employment opportunities that were not available in their area of origin. Женщины и молодежь могут получить доступ к образованию или работе, которого они были лишены в исходных местах проживания.
It would be useful to have details of the places visited and the outcome of the visits. Было бы полезно получить подробную информацию об осмотренных местах содержания под стражей и о результатах этих посещений.
It would be useful to have data on the number of people in detention in the State party. Было бы полезно получить данные о количестве лиц, содержащихся под стражей в государстве-участнике.
Children with special vulnerabilities have particular difficulties in gaining access to counselling, reporting and complaint mechanisms. Наиболее уязвимым детям еще труднее получить доступ к механизмам консультирования, представления заявлений и рассмотрения жалоб.
Neither have women been excluded from appointment to civilian or military positions at the Ministry of the Interior. Женщины также имеют возможность получить назначение на гражданские и военные должности в Министерстве внутренних дел.
Asylum-seekers who have entered the territory of Lithuania lawfully may be allowed to stay elsewhere, if they wish. Просители убежища, въехавшие на территорию Литвы на законных основаниях, могут получить разрешение на проживание в каком-либо другом месте по их усмотрению.
However, responses to the questionnaire sent in preparation for the report have provided further information regarding defenders working on these issues in other countries and regions. Вместе с тем ответы на вопросник, распространенный в рамках подготовки настоящего доклада, позволили получить дополнительную информацию о положении правозащитников, занимающихся этими вопросами в других странах и регионах.
Many young people have chosen to return to school and complete their secondary education and in some instances tertiary level education. Многие молодые люди решили вернуться в школу и завершить курс среднего образования, а в некоторых случаях также получить высшее образование.