| In those centres teenagers have access to contraceptive methods, as part of the gynaecological and obstetrical care service. | В этих центрах дифференцированной помощи подростки могут получить средства контрацепции и проконсультироваться у гинекологов и акушеров. |
| Some responses were received, although more would have been welcomed. | Были получены некоторые ответы, однако хотелось бы получить больше. |
| Women and girls have been able to gain access to education. | Женщины и девочки смогли получить доступ к услугам в области образования. |
| After repeated attempts, it also proved impossible to secure the loan of the six modems, whose cost would have amounted to $120,000. | После неоднократных попыток также оказалось невозможным получить в аренду шесть модемов, стоимость которых составила бы 120000 долл. США. |
| Children living in children's homes and boarding schools have access to medical assistance and doctors' visits. | Медицинскую помощь и консультацию можно получить детям, проживающим в детских домах и школах-интернатах. |
| This period encompasses NIOC's alleged losses as well as any benefits that NIOC might have derived from the invasion. | В течение этого периода НИОК понесла как заявленные ею потери, так и должна была получить все те выгоды, которые могли быть связаны с вторжением. |
| More information on rural women's health, particularly efforts to reduce the maternal mortality rate, would have been useful. | Было бы полезно получить больше информации об охране здоровья сельских женщин, особенно это касается усилий, направленных на сокращение уровня материнской смертности. |
| Furthermore, rural resource centres where people can access information on HIV/AIDS have also been established. | Кроме того, созданы центры сельских ресурсов, в которых люди могут получить доступ к информации по ВИЧ/СПИДу. |
| Unless individuals have access to skills, they cannot get access to safe, secure and rewarding work. | Не имя доступа к приобретению квалификации, люди не могут получить доступ к надежной, гарантированной и приносящей доход работе. |
| Statistical indicators and data reveal the extent to which these organizations have grown in quantitative and qualitative terms. | Статистические показатели и данные позволяют получить представление о качественном и количественном росте этих организаций. |
| It should enable us to have a credible and legitimate result. | Благодаря этому мы сможем получить авторитетный и законный результат. |
| It would be interesting to have further details on that case and, in particular, to hear what sentence had been pronounced. | Было бы интересно получить дополнительные подробности по этому делу и особенно услышать, какой приговор был вынесен. |
| The report included no statistics and the Committee would therefore like to have more detailed facts and figures. | В докладе не содержится статистических данных, и Комитету поэтому хотелось бы получить более подробные факты и цифры. |
| The Committee would also like to have additional information on how the rights of the indigenous communities in Greenland were protected. | Комитету также хотелось бы получить дополнительную информацию о том, как защищаются права коренных общин в Гренландии. |
| I am deeply honoured to have been invited here to address this prestigious forum. | Для меня большая честь получить приглашение выступить на этом высоком форуме. |
| It is also necessary to have reliable data and look into the logistical aspect of humanitarian assistance. | Также необходимо получить надежные данные и изучить организационный аспект гуманитарной помощи. |
| Government delegations may, if they so wish, have copies of their statements circulated by the secretariat. | Делегации правительств могут, если они того пожелают, получить копии своих заявлений, распространяемые секретариатом. |
| We are ready and willing to discuss this matter with any delegation that wishes to have information and documentation proving our point. | Мы готовы и преисполнены решимости обсудить данный вопрос с любой делегацией, которая пожелает получить информацию и документы, подтверждающие нашу позицию. |
| We hope to have an opportunity to express our views at subsequent stages of this process. | Мы надеемся получить возможность выразить наши точки зрения на последующих этапах этого процесса. |
| They should have the right to organize and to strike, as provided in international human rights standards. | Рабочие должны получить право на организацию и забастовку в соответствии с нормами международного гуманитарного права. |
| Women and girls have been excluded from educational opportunities and access to employment. | Женщины и девочки были лишены возможности получить образование и устроиться на работу. |
| They also have the obligation to provide adequate housing to the most vulnerable when they are unable to obtain it for themselves. | Они также обязаны обеспечить надлежащее жилье для наиболее уязвимых граждан, которые не в состоянии получить его сами. |
| Many young people do not have access to adequate employment, which leads to other risks. | Многие молодые люди не имеют возможности получить подходящую работу, что влечет за собой дополнительные риски. |
| Large sections of the population in the north and south have no educational opportunities; a large percentage are illiterate. | Широкие слои населения на севере и юге страны не имеют никаких возможностей получить образование; значительная его часть неграмотна. |
| Whereas 1.2 million children should have been vaccinated against measles, only 200,000 were covered, given the low level of resources received. | Прививку от кори должны были получить 1,2 миллиона детей, однако вследствие нехватки ресурсов вакцины хватило только на 200000 детей. |