Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Have - Получить"

Примеры: Have - Получить
Diversification within a firm appears easier in formal-sector processing industries which have easier access to information and finance. Диверсификацию в рамках отдельной компании, по-видимому, легче осуществлять на перерабатывающих предприятиях официального сектора, которым проще получить доступ к информации и финансированию.
Within two months, policymakers have an overall picture of the vulnerability of livelihoods. В течение двух месяцев директивные органы могут получить общую картину уязвимости средств существования.
They have helped the Security Council gain a comprehensive understanding of given situations and formulate solutions accordingly. Они помогли Совету Безопасности получить полное представление о конкретных ситуациях и выработать соответствующие решения.
Some, however, have managed to get refuge in foreign lands. Некоторым, однако, удалось получить убежище в зарубежных странах.
Although precise statistics are difficult to obtain, many specialists maintain that resources allocated to socio-economic and urban needs have decreased. Хотя точные статистические сведения получить трудно, многие специалисты утверждают, что ресурсы, выделяемые на удовлетворение социально-экономических нужд и городских потребностей, сократились.
Yet consumer confidence, capital expenditure, and hiring have yet to take a sharp hit. И все же потребительскому доверию, капиталовложению и найму все еще предстоит получить сильный удар.
Iraqis cannot become permanent residents, and they do not have work permits or access to public health services. Иракцы не могут получить постоянный вид на жительство, и у них нет права на работу или доступа к государственной системе здравоохранения.
It had enabled him to collect information that would not otherwise have been available. Поездка позволила ему собрать информацию, которую в противном случае не удалось бы получить.
In this, politicians will at last have something like united public support. В этом политики, наконец, могут получить что-то похожее на всеобщую общественную поддержку.
This is invaluable, especially to developing States, which sometimes have difficulties in gaining access to information about the latest activities of jurisprudence. Эта информация имеет неоценимое значение, особенно для развивающихся государств, которым порой трудно получить доступ к информации относительно последних событий в области деятельности Суда.
Anyone in the province can have a direct access to world news through both printed and electronic media. Каждый житель провинции может получить прямой доступ к международным новостям через печатные или электронные средства массовой информации.
Delegations would then have sufficient time to submit comments on the Special Committee's work. Тем самым, делегации смогли бы получить достаточно времени для представления своих замечаний по деятельности Комитета.
It was very important for the Commission to have the views of States on that matter. Комиссии крайне важно получить мнения государств по этому вопросу.
The Department expected to have their feedback by the end of 2004 so that it could propose the next step. Департамент рассчитывает получить от них ответы к концу 2004 года, после чего он сможет предложить последующие меры.
The obligation to have such an authorization does not apply to EU vessels. Обязательство получить такое разрешение не распространяется на суда стран - членов ЕС.
The module starts with pertinent basic survey materials to equip the student to have a consumer's understanding of IT. Курс начинается с изучения соответствующих базовых обзорных материалов, с тем чтобы слушатели могли получить представление об ИТ с точки зрения потребителей.
Offering more advantageous terms may result in host Governments receiving a reduced proportion of investments that they may not otherwise have attracted. Более выгодные условия могут создать ситуацию, когда правительство принимающей страны будет получать меньшую долю инвестиций, которых, при прочих равных условиях, оно могло бы не получить вообще.
It would also be useful to have more information on the functioning of non-governmental organizations engaged in activities related to human rights. Было бы также полезно получить дополнительную информацию о деятельности неправительственных организаций, проводящих работу, связанную с правами человека.
My delegation will not be in a position to have instructions by tomorrow. Наша делегация не сможет получить инструкции к завтрашнему дню.
(b) Small producers and SMEs have difficulties in accessing finance because they lack collateral. Ь) мелким производителям и МСП трудно получить доступ к финансированию, поскольку у них отсутствует соответствующее обеспечение.
Few other embargoes have so restricted medical commerce as to deny the availability of life-saving medicines to ordinary citizens. Редко какое другое эмбарго столь ограничивало торговлю медицинскими товарами, что сводило на нет возможность для обычных граждан получить медикаменты, которые могут спасти им жизнь.
Ration agents have continued to make multiple visits to collect their allocations, leading to ongoing complaints about additional transport costs. Агенты по распространению пайков по-прежнему вынуждены были приезжать по несколько раз, чтобы получить предназначенные для них партии, что приводило к постоянным жалобам в отношении дополнительных транспортных расходов.
African countries have taken painful measures to restructure and to reform government laws and procedures in the hope that foreign direct investments would be forthcoming. Африканские страны предпринимают самые напряженные усилия по перестройке и реформе государственного законодательства и процедур в надежде на то, что благодаря этому они смогут получить прямые иностранные инвестиции.
Prisoners also have access to the Open University, which provides a wide range of degree courses. Заключенные могут также обучаться в системе Открытого университета, в рамках которой существуют различные курсы, позволяющие получить тот или иной диплом.
These sample assessments have provided information on the state of education throughout Argentina. Результаты этих проверок, носящих показательный характер, позволяют получить информацию о состоянии системы просвещения во всех уголках страны.