In order to be included in the final standings and subsequently the bonus prize money, a player needs to have countable results from at least two different tournaments. |
Чтобы быть включённым в окончательную таблицу итогов серии и получить право на денежный бонус, игрок обязан участвовать не менее чем в двух турнирах серии. |
Well, you... can't get the right answers if you haven't got the right questions. |
Ты не можешь получить нужный ответ, если не знаешь, как задать правильный вопрос. |
Did you say I could have anything for my birthday that I wanted? |
Ты ведь говорил, что я могу получить на день рождения все, что захочу? |
And how did you get the prisoner's body when my men have yet to return with him? |
И как вы собираетесь получить тело заключенного когда моим людям только предстоит вернуться с ним? |
Federation soldiers have landed on Cardassia and now you say the wormhole is gone, and with it any chance of getting reinforcements? |
Солдаты федерации высадились на Кардассию и теперь вы говорите червоточина пропала, и вместе с ней все шансы получить подкрепление? |
I would have taken a bullet for him! |
Я был готов вместо него пулю получить! |
They said even though it's on back order, you should have it by the end of the month. |
Они сказали, что даже при том, что она дозаказана, ты должен получить её к концу месяца. |
But the real question is not whether "women can have it all." |
Но подлинный вопрос заключается не в том, могут ли «женщины получить все сразу». |
Why can't I have hair and money, and him nothing? |
Ну почему я не могу получить и деньги и волосы, а он - ничего? |
Can I have read-only access to the CVS? |
Мне просто интересно. Я могу получить доступ для чтения к CVS? |
For now, the secretary said it is a priority to have the results as soon as possible; however, the investigation may take several months or even one year. |
К данному моменту, сказал секретарь, главное - получить результаты так скоро, как только можно; однако, исследование может занять несколько месяцев или даже один год. |
"Research laboratories whose aim is to promote industry in technologically advanced sectors with a substantial and highly-qualified workforce" intending to establish themselves in the AREA Science Park may also have access to financing provided by Autonomous Region of Friuli Venezia Giulia. |
Исследовательские лаборатории, целью которых является продвижение промышленности в технологически передовые секторы со значительной и высококвалифицированной рабочей силой, планирующие обосноваться в научном парке AREA, могут также получить доступ к финансированию, предоставляемому автономным регионом Фриули-Венеция-Джулия. |
She would like to have further details of the important measures adopted by some Governments in that regard, including in the Horn of Africa and Latin America, and to know whether they could be replicated by other States facing similar situations. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию относительно важных мер в этой области, принятых некоторыми правительствами, в том числе на Африканском Роге и в Латинской Америке, и спрашивает, могут ли другие государства, оказывающиеся в аналогичной ситуации, осуществить подобные меры. |
The language barrier was clearly a problem for all immigrants and it would be interesting to have a full account of the recommendations made by the committee referred to in paragraph 7 of the fifteenth periodic report. |
Языковой барьер является очевидной проблемой для всех иммигрантов, и, кроме того, было бы интересно получить всестороннюю информацию по поводу подготовленных Комитетом рекомендаций, о которых идет речь в пункте 7 пятнадцатого периодического доклада. |
It would be useful for the Committee to have a report of the discussions at those regional meetings, which might give a different picture of developments from the one just heard. |
Комитету было бы полезно получить отчет о ходе обсуждения на этих региональных совещаниях, поскольку описываемая в нем картина событий, возможно, отличается от только что нарисованной картины. |
It would, however, be useful to have further information on how the issue was treated in textbooks, academic institutions and training programmes for civil servants. |
Вместе с тем было бы полезно получить дополнительную информацию о том, каким образом этот вопрос освещается в учебниках, учебных заведениях и программах подготовки государственных служащих. |
He would like to have more details about the extent to which the members of indigenous communities took part in the work of parliament, the civil service and public offices and institutions in general. |
Он хотел бы получить более подробную информацию о масштабах участия представителей общин коренного населения в работе парламента, гражданской службы, органов государственного управления и учреждений в целом. |
Whenever you can prove that the body belongs to you, you can have him back. |
Как только вы сможете доказать, что тело принадлежит вам, вы сможете получить его обратно. |
You'll have a dowry... you could find a decent husband. |
У тебя было бы приданое... ты смогла бы получить стоящего мужа |
I do have a very nice mid-century ranch, but it's in the Valley, and you're going to get a third of the house for twice the price. |
У меня есть очень хорошее ранчо середины века, но это в долине, и вы собираетесь получить треть дома в два раза дороже. |
Traditional career paths, and the cultural norms that constructed and reinforced them, simply have not enabled women to gain the skills required for top leadership positions in many organizational contexts. |
Традиционные пути развития карьеры и культурные нормы, которые их создали и укрепили, просто не позволяют женщинам получить навыки, необходимые для наивысших руководящих должностей во многих организационных контекстах. |
Up to date, this effect can have only group of neodymium magnets made by special technology (USA Patent Nº 4.802.931, 4.496.395, 7.458.412, issued by the corporation of "General Motors"). |
На сегодняшний день получить такой эффект позволяют только магниты неодимовой группы, изготовленные по специальной технологии (патенты США NºNº 4.802.931, 4.496.395, 7.458.412, выданные корпорации "General Motor"). |
Chilean women were known to have always had a hand in national development, in the economic, political, social and cultural spheres and the Committee would be interested to know more about what that role had been since the establishment of democracy. |
Известно, что чилийские женщины всегда участвовали в национальном развитии в экономической, политической, социальной и культурной областях, и Комитету было бы интересно получить дополнительную информацию об их роли после утверждения демократии. |
Like going to the pawnshop and getting that coin you have in your pocket? |
Например, пойти в ломбард и получить ту монету, что сейчас у тебя в кармане? |
And look, guys, I know we were all supposed to have the day off, but I just want to get the witness statements ASAP. |
Ребята, я знаю, что у вас у всех был выходной, но я просто хочу получить свидетельские показания как можно скорее. |