| It would be useful to have information on the follow-up by those mechanisms after the Subcommittee had departed from the countries in question. | Было бы полезно получить информацию о последующих действиях, принятых этими механизмами после того, как Подкомитет покинул соответствующие страны. |
| The applicant may specify the manner in which he or she desires to have the information delivered by the body of public authority. | Он может оговорить, в какой форме он желает получить информацию от органа государственной власти. |
| He would like to have particulars on what those terms covered. | Г-н Ивасава хотел бы получить уточнения относительно значения этих терминов. |
| Flight details have been obtained, and the Monitoring Group is continuing its investigation. | Группе удалось получить информацию о рейсе самолета, доставившего этот груз, и она продолжает свое расследование. |
| The four national databases established to track recovery and reconstruction have been updated regularly and provide data on projects and assistance. | Четыре национальные базы данных, созданные для отслеживания оказания помощи в области восстановления и реконструкции, регулярно обновляются и позволяют получить информацию о проектах и оказываемой помощи. |
| Under the Presidents Special Initiative on Education, inmates have the opportunity to access long distance education. | В рамках этой Инициативы заключенные имеют возможность получить образование методом дистанционного обучения. |
| FAO provides support to countries most affected so that smallholder farmers have access to seeds, fertilizers, and policy advice. | ФАО оказывает поддержку наиболее пострадавшим странам, с тем чтобы мелкие фермеры могли получить доступ к семенам, удобрениям и методической помощи. |
| The data bank allows anyone to access a voluminous collection of projects in the sphere of equality that have benefited from Confederation financial support. | Банк данных обеспечивает каждому возможность получить доступ к обширному сборнику проектов в области равенства, которые финансируются Конфедерацией. |
| Supported by various women's associations, they have received care and rehabilitation. | При поддержке женских ассоциаций они смогли получить услуги по уходу и реабилитации. |
| Applicants required leave to appeal to have a case examined on the merits by the Migration Court of Appeal. | Просителям убежища необходимо получить разрешение на апелляцию, для того чтобы их дело было рассмотрено по существу Апелляционным судом по делам миграции. |
| UNAMA must have the resources needed to carry out its responsibilities and mandate, especially with regard to credibly supporting and protecting the electoral process. | МООНСА должна получить ресурсы, необходимые ей для осуществления возложенных на нее функций и мандата, касающихся, в частности, обеспечения эффективной поддержки и защиты избирательного процесса. |
| He would therefore like to have information on the status of its progress. | Хотелось бы получить информацию о ходе этого процесса. |
| It would be useful to have updated information on the use of electronic surveillance systems in prisons. | Было бы полезно получить обновленную информацию об использовании систем электронного наблюдения в тюрьмах. |
| It would therefore be useful to have some information on the jurisdiction of such a court. | Таким образом, было бы полезно получить некоторую информацию о юрисдикции такого суда. |
| It would be useful to have detailed answers to those questions. | Будет полезно получить подробные ответы на эти вопросы. |
| Regarding civil claims for compensation, it would be useful to have information concerning the level of proof required. | В отношении гражданских исков о компенсациях было бы полезно получить информацию о требуемом уровне доказательств. |
| Moreover, if they wished, women could easily have access to the services of a female attorney. | Кроме того, если есть такое желание, женщины могут легко получить доступ к услугам адвокатов-женщин. |
| She said that it would be useful to have specific information on what students were being taught about reproductive health. | Оратор говорит, что было бы полезно получить конкретную информацию о том, какие знания учащиеся получают по вопросам, касающимся репродуктивного здоровья. |
| Minors could have access to contraceptives in hospitals and care centres. | Несовершеннолетние лица могут получить противозачаточные средства в больницах и медпунктах. |
| She would like to have statistics on all those issues. | Оратор хотела бы получить такую статистическую информацию. |
| It would be useful to have details of early screening programmes and their coverage. | Целесообразно было бы получить более подробную информацию, касающуюся программ медицинского скрининга на раннем этапе и охвата такими программами. |
| It would be interesting to have information on mental health and rates for suicide, addictions and domestic violence. | Хотелось бы получить информацию, касающуюся психического здоровья и коэффициентов самоубийств, злоупотребления наркотиками и бытового насилия. |
| Food security is the capacity of each individual to have access to sufficient and adequate food at all times. | Продовольственная безопасность - это наличие у каждого человека возможности получить доступ к достаточному и адекватному питанию в любое время. |
| Upon receiving this diploma, they have the possibility of going on to technical and vocational education. | Имея такое свидетельство, они смогут получить профессионально-техническое образование. |
| Asylum seekers have the right to employ a lawyer, or may be provided with free legal assistance by relevant NGOs. | Просители убежища имеют право нанять адвоката или могут получить бесплатную юридическую помощь со стороны соответствующих НПО. |