It would be useful to have information on the follow-up by those mechanisms after the Subcommittee had departed from the countries in question. |
Было бы полезно получить информацию о последующих действиях, принятых этими механизмами после того, как Подкомитет покинул соответствующие страны. |
The applicant may specify the manner in which he or she desires to have the information delivered by the body of public authority. |
Он может оговорить, в какой форме он желает получить информацию от органа государственной власти. |
He would like to have particulars on what those terms covered. |
Г-н Ивасава хотел бы получить уточнения относительно значения этих терминов. |
Flight details have been obtained, and the Monitoring Group is continuing its investigation. |
Группе удалось получить информацию о рейсе самолета, доставившего этот груз, и она продолжает свое расследование. |
The four national databases established to track recovery and reconstruction have been updated regularly and provide data on projects and assistance. |
Четыре национальные базы данных, созданные для отслеживания оказания помощи в области восстановления и реконструкции, регулярно обновляются и позволяют получить информацию о проектах и оказываемой помощи. |
Under the Presidents Special Initiative on Education, inmates have the opportunity to access long distance education. |
В рамках этой Инициативы заключенные имеют возможность получить образование методом дистанционного обучения. |
FAO provides support to countries most affected so that smallholder farmers have access to seeds, fertilizers, and policy advice. |
ФАО оказывает поддержку наиболее пострадавшим странам, с тем чтобы мелкие фермеры могли получить доступ к семенам, удобрениям и методической помощи. |
The data bank allows anyone to access a voluminous collection of projects in the sphere of equality that have benefited from Confederation financial support. |
Банк данных обеспечивает каждому возможность получить доступ к обширному сборнику проектов в области равенства, которые финансируются Конфедерацией. |
Supported by various women's associations, they have received care and rehabilitation. |
При поддержке женских ассоциаций они смогли получить услуги по уходу и реабилитации. |
Applicants required leave to appeal to have a case examined on the merits by the Migration Court of Appeal. |
Просителям убежища необходимо получить разрешение на апелляцию, для того чтобы их дело было рассмотрено по существу Апелляционным судом по делам миграции. |
UNAMA must have the resources needed to carry out its responsibilities and mandate, especially with regard to credibly supporting and protecting the electoral process. |
МООНСА должна получить ресурсы, необходимые ей для осуществления возложенных на нее функций и мандата, касающихся, в частности, обеспечения эффективной поддержки и защиты избирательного процесса. |
He would therefore like to have information on the status of its progress. |
Хотелось бы получить информацию о ходе этого процесса. |
It would be useful to have updated information on the use of electronic surveillance systems in prisons. |
Было бы полезно получить обновленную информацию об использовании систем электронного наблюдения в тюрьмах. |
It would therefore be useful to have some information on the jurisdiction of such a court. |
Таким образом, было бы полезно получить некоторую информацию о юрисдикции такого суда. |
It would be useful to have detailed answers to those questions. |
Будет полезно получить подробные ответы на эти вопросы. |
Regarding civil claims for compensation, it would be useful to have information concerning the level of proof required. |
В отношении гражданских исков о компенсациях было бы полезно получить информацию о требуемом уровне доказательств. |
Moreover, if they wished, women could easily have access to the services of a female attorney. |
Кроме того, если есть такое желание, женщины могут легко получить доступ к услугам адвокатов-женщин. |
She said that it would be useful to have specific information on what students were being taught about reproductive health. |
Оратор говорит, что было бы полезно получить конкретную информацию о том, какие знания учащиеся получают по вопросам, касающимся репродуктивного здоровья. |
Minors could have access to contraceptives in hospitals and care centres. |
Несовершеннолетние лица могут получить противозачаточные средства в больницах и медпунктах. |
She would like to have statistics on all those issues. |
Оратор хотела бы получить такую статистическую информацию. |
It would be useful to have details of early screening programmes and their coverage. |
Целесообразно было бы получить более подробную информацию, касающуюся программ медицинского скрининга на раннем этапе и охвата такими программами. |
It would be interesting to have information on mental health and rates for suicide, addictions and domestic violence. |
Хотелось бы получить информацию, касающуюся психического здоровья и коэффициентов самоубийств, злоупотребления наркотиками и бытового насилия. |
Food security is the capacity of each individual to have access to sufficient and adequate food at all times. |
Продовольственная безопасность - это наличие у каждого человека возможности получить доступ к достаточному и адекватному питанию в любое время. |
Upon receiving this diploma, they have the possibility of going on to technical and vocational education. |
Имея такое свидетельство, они смогут получить профессионально-техническое образование. |
Asylum seekers have the right to employ a lawyer, or may be provided with free legal assistance by relevant NGOs. |
Просители убежища имеют право нанять адвоката или могут получить бесплатную юридическую помощь со стороны соответствующих НПО. |