Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Have - Получить"

Примеры: Have - Получить
They have the opportunity to study international relations in several universities of the country, as well as to obtain professional qualifications within the Diplomatic Institute of the Ministry of Foreign Affairs. У них есть возможность изучать международные отношения в нескольких университетах страны, а также получить профессиональную подготовку в Дипломатическом институте Министерства иностранных дел.
Several others have become interested and dedicated enough in learning about computers to qualify to receive their own free computers from organizations such as the Calgary Drop-In Centre. Некоторые другие серьезно заинтересовались и увлеклись изучением компьютеров, с тем чтобы получить собственные бесплатные компьютеры от таких организаций, как Приемный центр в Калгари.
Transporters may feel compelled to comply in order to obtain the implementing partner certification that they have fulfilled their contract with WFP. Перевозчики вынуждены соглашаться с этим требованием, чтобы получить от партнера-исполнителя подтверждающий документ о выполнении ими контракта с ВВП.
The problem is particularly acute for orphaned girls who have great difficulty getting an education and are likely to be uneducated as mothers. Эта проблема стоит особенно остро среди девочек-сирот, которым очень сложно получить образование, и у них больше шансов стать необразованными матерями.
That would have provided the opportunity to obtain the perspective of experts who were best placed to evaluate options for their country prior to the meeting. Это дало бы возможность получить до начала совещания мнение экспертов, которые наилучшим образом подготовлены для оценки вариантов для своих стран.
Illegal sanctions imposed by some potential donors have made it impossible for Zimbabwe to access any form of international assistance in the field of mine action. Незаконные санкции, введенные некоторыми потенциальными донорами, лишают Зимбабве возможности получить доступ к любой форме международного содействия в сфере противоминной деятельности.
These projects have given girls from the most disadvantaged groups the opportunity to receive an education and other social support that will help to transform their future into one of opportunity. Такие проекты предоставили девочкам из наиболее неблагоприятных групп возможность получить образование и другую социальную поддержку, которые позволят им раскрыть в будущем свои возможности.
As from 2009, students at the university college will have the opportunity to build on these studies to obtain a bachelor degree in Public Sector Interpretation. С 2009 года студенты Университетского колледжа будут иметь возможность продолжить свое обучение и получить степень бакалавра по специальности устный переводчик.
So the informal labour is considered temporary and instrumental to achieve a relevant experience, in order to have access to formal labour. Соответственно, они рассматривают свою неформальную занятость как временное явление, позволяющее получить опыт, необходимый для доступа на формальный рынок труда.
Despite the constitutional guarantee for Afghans to have access to legal counsel from the moment of arrest, many detainees lack meaningful access to defence counsel. Конституция гарантирует афганцам доступ к адвокату с момента ареста, однако многие задержанные лишены реальной возможности получить защиту в суде.
He also wished to have fuller information about the required length of residence for naturalization. Он также хотел бы получить больше конкретной информации о том, сколько времени нужно прожить в стране, чтобы получить право на натурализацию.
Committee would be grateful to have further clarification on the measures that Canada is employing in order to monitor the financial activities of charitable organizations. Вместе с тем Комитет хотел бы получить дополнительное разъяснение относительно мер, которые осуществляет Канада с целью мониторинга финансовой деятельности благотворительных организаций.
Two mobile phones used by his relatives were blocked by order of the police and he was prevented from trying to have access to the Internet. Два мобильных телефона его родственников были заблокированы по распоряжению полиции, и ему помешали получить доступ в Интернет.
However, States Parties may find it helpful to have some further clarification of some of the issues raised by the Analysing Group. Тем не менее государства-участники могут счесть полезным получить кое-какие дальнейшие разъяснения по некоторым проблемам, поднятым анализирующей группой.
His delegation wished to have updated information on the geographical distribution of Professional and higher staff in all departments and offices of the United Nations. Его делегация хотела бы получить обновленную информацию о географическом распределении сотрудников категории специалистов и выше во всех департаментах и управлениях Организации Объединенных Наций.
Unsuccessful attempt by an Uzbek citizen to have access to his criminal case file and a sentence to appeal an unlawful conviction безуспешная попытка гражданина Узбекистана получить доступ к своему уголовному делу и приговору в целях обжалования незаконного осуждения
The Committee notes that the United States has taken measures to strengthen its aviation security and would be pleased to have any update in this area. Комитет отмечает, что Соединенные Штаты приняли меры для укрепления своей авиационной безопасности, и он хотел бы получить любую обновленную информацию по этому вопросу.
Staff members on fixed-term appointments seeking to be placed on the roster and considered as internal candidates would be required to have their educational qualifications validated by the Unit. Сотрудники на срочных контрактах, желающие быть включенными в реестр для рассмотрения в качестве внутренних кандидатов, должны будут получить от Группы подтверждение полученного ими образования.
It would also be desirable to have confirmation that the absolute nature of the prohibition of torture was enshrined without the slightest ambiguity in the domestic law of the State party. Было бы также полезным получить подтверждение того, что во внутреннем законодательстве государства-участника однозначно закреплен абсолютный характер запрещения пыток.
He would like to have a full list of the specialized courts, together with such details as the legislation establishing them and the procedures for appointing judges. Он хотел бы получить полный перечень специализированных судов с подробными данными относительно законодательной основы их создания и процедуры назначения судей.
However, she would like to have more information on the content of the Bill and on the incidence of domestic violence in Botswana. Вместе с тем оратор хотела бы получить более подробную информацию о содержании законопроекта и распространенности бытового насилия в Ботсване.
Since the provisions of section 90 of the Penal Code were rather vague, it would be useful to have some examples of cases in which it had been applied. Поскольку положения раздела 90 Уголовного кодекса довольно расплывчаты, было бы полезно получить примеры дел, по которым они применялись.
17 Articles 138.1 and 70.3 of the criminal procedure code guarantee detainees' right to inform their families and to have access to a lawyer. В статьях 138.1 и 70.3 Уголовно-процессуального кодекса задержанным гарантируется право информировать свои семьи и получить доступ к защитнику.
Only those who have special protection from the authorities or are involved in the National Association of NGOs are able to obtain official registration and work legally. Получить официальную регистрацию и работать на законных основаниях могут только организации, пользующиеся специальной защитой властей или входящие в состав Национальной ассоциации НПО.
Women often have less access to the acquisition of ICT literacy due to socio-cultural factors, as well as discriminatory time and financial constraints. В силу социальных и культурных факторов, а также дискриминационных временных и финансовых барьеров женщинам зачастую труднее получить образование в сфере ИКТ.