Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Have - Получить"

Примеры: Have - Получить
It would be helpful to have information on the organization of the judicial system, in particular, on the recruitment and appointment of judges and the resources available to the courts. Кроме того, он хотел бы получить более точные сведения об организации судебной системы и, в частности, о том, каким образом отбираются и назначаются судебные работники и какими ресурсами располагает правосудие.
Mr. Amor wished to have fuller information about the place of the Covenant in the legislation of Mauritius, particularly in terms of the hierarchy of norms. Г-н Амор говорит, что он хотел бы получить более полную информацию о месте Пакта в законодательстве Маврикия, особенно в том, что касается иерархии норм.
It would be useful to have a full account of the composition of the parliamentary committee established to monitor the situation of persons detained on terrorism charges, and the results of its work. Было бы полезно получить полные данные о составе парламентского комитета, учрежденного для наблюдения за положением лиц, содержащихся под стражей по обвинению в терроризме, и о результатах его работы.
He wished to have more information about the amendment of the Fundamental Law on Freedom of Expression aimed at improving the possibility of legal recourse against racial agitation (para. 63). Он хотел бы получить дополнительную информацию относительно внесенной в Основной закон о свободе слова поправки, целью которой является увеличение возможности применения правовых мер против расовой агитации (пункт 63).
Visits could fall within the scope of follow-up procedure, since it was sometimes necessary to visit a country in order to have a clearer understanding of the position of the Government. Поездки могли бы совершаться по линии процедуры принятия последующих мер, поскольку иногда необходимо посетить страну, с тем чтобы получить более ясное представление о позиции, занимаемой правительством.
Mr. AMIR said that it would be useful to have a full account of how activities such as training and legal proceedings were funded at the provincial level. ЗЗ. Г-н АМИР говорит, что было бы полезно получить полную информацию о том, каким образом на провинциальном уровне финансируется такая деятельность, как профессиональная подготовка и судопроизводство.
A full investigation into the Roma population was required so that both the Government and the Committee could have a complete picture of the situation of that group. Вопрос о цыганском населении требует всестороннего изучения, для того чтобы и правительство, и Комитет могли получить полное представление о положении этой группы.
Any individual in Haitian territory who wishes to acquire a firearm and ammunition must be 18 years of age and must have obtained express authorization from the police (article 6 of the decree). Находящиеся на территории Гаити лица, желающие приобрести огнестрельное оружие и боеприпасы к нему, должны достичь 18 лет и получить особое разрешение полиции (статья 6 указанного декрета).
Furthermore, in all developing regions, slum-dwellers are more likely to die earlier, experience more hunger and disease, receive less education and have fewer chances of employment than urban residents who do not live in slums. Кроме того, во всех развивающихся регионах обитатели трущоб имеют больше шансов умереть в более раннем возрасте, в большей мере страдать от голода и болезней, получить худшее образование и иметь меньше возможностей в плане трудоустройства, чем городские жители, которые не живут в трущобных районах.
The structure of the relevant electronic system, the travel requirements for secretariat staff and their inability to access the system while in the field have all quite significantly contributed to delays in the recruitment process. Структура соответствующей электронной системы, требования в отношении поездок сотрудников секретариата и их неспособность получить доступ к системе из периферийных отделений явились весьма существенными дополнительными факторами задержек в процессе набора персонала.
High-level delegations from Guinea and Liberia have been visiting Sierra Leone to obtain, among other things, relevant information on the Kimberley Process Certification Scheme in Sierra Leone. Делегации высокого уровня из Гвинеи и Либерии приезжали в Сьерра-Леоне для того, чтобы, в частности, получить необходимую информацию о системе сертификации Кимберлийского процесса в Сьерра-Леоне.
Such a solution would enable some countries and underrepresented regions that might have aspirations to a permanent seat to assume and show increased responsibility for world affairs. Такое решение позволило бы некоторым странам и недостаточно представленным регионам, которые хотели бы получить место непостоянного члена, продемонстрировать стремление к принятию на себя большей степени ответственности за решение международных проблем и взять на себя эту ответственность.
Mr. Benitez-Verson (Cuba) said he would have preferred to receive the information from the Secretariat in writing during the Committee's informal consultations in order to facilitate a broader exchange of views. Г-н Бенитес-Версон (Куба) говорит, что хотел бы получить эту информацию от Секретариата в письменной форме во время неофициальных консультаций Комитета, чтобы провести более широкий обмен мнениями.
The main difficulty in fact seems to be that the formulation in article 11 of the EU Directive does not provide a presumption or indication of the time from which a party should be deemed to have been "able to access" a message. Основная трудность, как представляется, фактически заключается в том, что формулировка статьи 11 Директивы ЕС не устанавливает презумпцию или ориентир в отношении момента времени, с которого сторона должна считаться находящейся "в состоянии получить доступ" к сообщению данных.
Most countries have difficulties obtaining adequate equipment and funding to properly operate a notification system and a point of contact within the UNECE Industrial Accident Notification System. Большинству стран сложно получить адекватное оборудование и финансирование для обеспечения надлежащей работы системы уведомления и пункта связи в режиме Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН.
The breadth and quality of this follow-up response have greatly informed and enriched the present report, and made it possible to form objective assessments of the decade's achievements, its setbacks, and the lessons learned for the future. Широта и качественность подготовленных докладов обогатили настоящий доклад, позволив получить для него большой информативный материал, и дали возможность сформулировать объективные оценки достигнутых за десятилетие результатов, имевшихся неудач и уроков на будущее.
The European Union would also like to have more precise information on the Centre's priorities and how it envisaged its work with regard to criminal justice and crime prevention. Оратор хотела бы получить более точную информацию о приоритетных направлениях деятельности Центра и о том, как он определяет свои задачи в области уголовного правосудия и предупреждения преступности.
The Security Council welcomes the Government of Angola's statement on facilitation of the political reorganization of UNITA and the choice of their leadership in complete freedom, in order to have a legitimate interlocutor for national reconciliation. Совет Безопасности приветствует заявление правительства Анголы о содействии политической реорганизации УНИТА и выборе им своего руководства при полной свободе, с тем чтобы получить легитимного партнера в процессе национального примирения.
While the efforts of the Security Council and relevant sanctions committees, through the established monitoring arrangements, have produced positive results in Angola and Sierra Leone, the problem of illicit trafficking in small arms and light weapons persists in other areas of conflict. Хотя усилия Совета Безопасности и соответствующих санкционных комитетов позволили, благодаря созданию механизмов контроля, получить положительные результаты в Анголе и Сьерра-Леоне, в других районах конфликтов проблема незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений сохраняется.
It would be useful to have further details on any cases of discrimination in the labour market, since it was not clear to what degree the legislation on non-discrimination in employment had been enforced. Было бы полезно получить дальнейшие сведения о случаях дискриминации на рынке труда, так как не ясно, до какой степени обеспечивается применение законодательства о недискриминации в сфере трудоустройства.
Furthermore, it would helpful to have broader explanations of how Estonian law regarded the link between racial discrimination, terrorism, or religious or other extremism and social hatred. Кроме этого, было бы хорошо получить более широкие объяснения о том, как в эстонском законодательстве рассматривается связь между расовой дискриминации, терроризмом или религиозным или другим экстремизмом и социальной ненавистью.
Finally, he felt that it would be beneficial to have an articulation of the general framework of the objectives of the language programmes and their connection to Estonian self-identity. Наконец, он полагает, что было бы хорошо получить разъяснение общего порядка по задачам языковых программ и их связи с эстонской самобытностью.
Ms. SVEAASS wished to have fuller information about the right of women to form organizations and wished to know how many judges in Qatar were women. Г-жа СВЕОСС хотела бы получить более полную информацию о праве женщин на создание организаций и хотела бы знать, сколько в Катаре женщин-судей.
In this way we can have a clear idea of what has been done and what remains to be done. Тем самым мы сможем получить ясное представление о том, что уже сделано и что еще предстоит сделать.
That is also the mid-point of the period 2 August to 31 October 1990 (the period for which the employees might have expected to be paid their salaries). Она также соответствует середине периода со 2 августа по 31 октября 1990 года (периода, за который работники могли рассчитывать получить свою заработную плату).