| Donor and industry investments in activities that help nations to realize their Basel Convention obligations will have multiple global and regional benefits. | Инвестиции доноров и промышленности в осуществление мероприятий, которые помогают странам выполнить свои обязательства по Базельской конвенции, позволят получить многочисленные выгоды в глобальном и региональном масштабе. |
| To have a powerful but easy-to-use tool, two aspects should be considered. | Для того чтобы получить мощный, но простой в использовании инструмент, необходимо иметь в виду два обстоятельства: |
| Therefore, even in these countries, it is difficult to have the necessary data to measure gender differences within the different ethnical groups. | Таким образом, даже в этих странах трудно получить необходимые данные для определения гендерных различий внутри разных этнических групп. |
| It was therefore important to have estimates and a method for calculating them. | В силу этого важно получить оценочные данные и методики для их расчета. |
| It would therefore be helpful to have more information about the concepts of equality found among the various indigenous communities in Bolivia. | Поэтому было бы желательно получить более подробную информацию о концепциях равенства, принятых в различных общинах коренных народов Боливии. |
| It would be useful to have more such data. | Было бы полезно получить дополнительные данные такого характера. |
| Through this site, troop- and police-contributing countries have access to all peacekeeping training materials and the guidance documents referenced in those training materials. | На этом веб-сайте страны, предоставляющие войска и полицию, могут получить доступ ко всем учебным материалам по поддержанию мира и руководящим документам, упоминаемым в этих учебных материалах. |
| Studies using national, cross-country and time-series data have found evidence of positive synergies between indicators of gender equality and rates of economic growth. | Исследования с использованием национальных, межстрановых и временных данных позволили получить подтверждение существования позитивной синергической связи между показателями гендерного равенства и темпами экономического роста. |
| As long as some countries have nuclear weapons, there will be others who aspire to get them as a deterrent measure. | Пока у некоторых стран имеется ядерное оружие, будут и другие страны, которые стремятся получить его в качестве средства сдерживания. |
| Measures to encourage village mini-grids where feasible, such as government-supported financing to cover capital expenses, have been successful and could be replicated. | Меры по стимулированию создания в тех районах, где это возможно, сельских мини-энергосистем, предусматривающие, в частности, предоставление правительством финансовой помощи с целью покрытия капитальных затрат, позволили получить успешные результаты и их можно воспроизвести в других регионах. |
| If achieved, such a dividend could have far-reaching social, ethical, psychological and economic implications. | Если удастся получить такой дивиденд долголетия, то это может иметь далеко идущие социальные, этические, психологические и экономические последствия. |
| A significant number of "honour crimes" have been reported, although precise figures remain difficult to obtain. | Имеются сообщения о многочисленных «преступлениях чести», хотя точные данные о них получить трудно. |
| People from marginalized groups often have fewer opportunities to acquire the skills necessary for well-paid jobs, as a result of negative stereotyping. | Выходцы из маргинализованных групп зачастую обладают меньшими возможностями получить навыки, необходимые для хорошо оплачиваемой работы, из-за негативной стереотипизации. |
| Countries are encouraged to have national statistical strategies; with one, a country is able to obtain support to develop their statistical systems. | Всемирный банк побуждает страны к разработке национальной стратегии в области статистики; располагая такой стратегией, страна может получить поддержку в деле развития своих статистических систем. |
| Access the page on the International Energy Agency website to have a better idea of what information is requested from all of the organizations. | Более полное представление о том, какая информация запрашивается у всех организаций, можно получить на веб-сайте Международного энергетического агентства. |
| She would like to have more general information on land and business ownership by rural women, as well. | Она также хотела бы получить более подробную общую информацию о числе сельских женщин, владеющих участками земли и собственными предприятиями. |
| It would also be useful to have further information on occupational health and safety requirements in that sector. | Было бы полезно также получить дополнительную информацию, касающуюся требований по вопросам гигиены и безопасности труда в этом секторе. |
| It would also be interesting to learn the Government's position regarding illegal abortion and to have official statistics on deaths resulting therefrom. | Хотелось бы также знать позицию правительства в отношении незаконных абортов и получить официальные статистические данные о смертности в результате этого. |
| Since 2000, these permits have become increasingly difficult to obtain. | С 2000 года эти пропуска получить все сложнее. |
| All people will be able to have good quality education that is adapted to the needs of the country. | Все люди будут иметь возможность получить хорошее образование, соответствующее потребностям страны. |
| In addition, it would be useful to have information on the high-level participants in the Conference. | Кроме того, было бы полезно получить информацию о высокопоставленных участниках Конференции. |
| He wished to have more information regarding access to a second forensic pathologist. | Он хотел бы получить дополнительную информацию в отношении доступа ко второму судебно-медицинскому эксперту. |
| So I just wanted to have your confirmation, if I am reading the situation right. | Так что я просто хотел бы получить ваше подтверждение, правильно ли я понимаю ситуацию. |
| Those delegations wishing to have a copy of the report of the conference immediately may contact UNIDIR directly. | Делегации, который желают сразу получить копию доклада конференции, могут обращаться непосредственно в ЮНИДИР. |
| It would be desirable to have statistics on such cases for more recent years. | Хотелось бы получить аналогичные статистические сведения за наиболее поздний период. |