Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Have - Получить"

Примеры: Have - Получить
It explicitly specifies that people age 12 and older who resided in those areas before the military order was issued must now have entry permits to continue doing so. В нем конкретно сказано, что лица от 12 лет и старше, которые проживали в этих районах до выхода этого военного распоряжения, должны теперь получить пропуска на въезд для того, чтобы и далее пользоваться этим правом.
The State party acknowledged that it was not currently possible to have an accurate statistical record of crimes against women in their immediate social surroundings. Государство-участник признало, что в настоящее время невозможно получить достоверные статистические данные о количестве преступлений, совершенных в отношении женщин в их непосредственном социальном окружении.
All over the world women are less likely to have access to decent work than men. Во всем мире у женщин, как правило, меньше возможностей получить хорошую работу, чем у мужчин.
Pedestrians and cyclists should have the right to direct, pleasant and safe routes in order to achieve high-level social equity in the street space. Пешеходы и велосипедисты должны получить право на прямые, приятные и безопасные маршруты для того, чтобы был обеспечен высокий уровень социального равенства на дороге.
It can make an important contribution in addressing the linkage between security and development where the Security Council does not always have an integrated perspective. Она может внести важный вклад в дело обеспечения увязки между вопросами безопасности и развития, поскольку в таких случаях Совет Безопасности не всегда имеет возможность получить полное представление о сути происходящего.
Interpersonal differences between managers and subordinates are a major cause of issues and the cases handled have highlighted concerns from both managers and staff. Разногласия между начальниками и подчиненными являются основной причиной возникновения проблем, и разбираемые в связи с этим дела позволили получить представление о мнениях как руководителей, так и сотрудников.
African delegates have told us, over recent meetings, that they are seeking a minimum of two seats in the Council as permanent seats. На последних заседаниях делегаты африканских стран сказали нам, что они хотят получить в Совете не менее двух мест постоянных членов.
Transport operators from countries which have not signed such agreements must obtain an authorisation for operation on Russian territory from the Ministry of Transport of the Russian Federation. Транспортные операторы из стран, не подписавших такие соглашения, должны получить разрешение на перевозку по российской территории в Министерстве транспорта Российской Федерации.
Also, children of migrant workers in transit did not have access to Chilean nationality and could thus find themselves in difficulty once they turned 21. Кроме того, дети, родившиеся у трудящихся-мигрантов в то время, когда они находились в стране транзитом, не имеют возможности получить гражданство Чили, и поэтому по достижении ими 21 года у них могут возникнуть трудности.
The Committee is also concerned that children of foreign nationals who have severe illnesses are often rejected by private health insurance providers and cannot therefore access health services and care. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что дети иностранных граждан, имеющие серьезные заболевания, часто получают отказ в предоставлении медицинской страховки со стороны частных страховщиков и в этой связи не могут получить доступ к медицинскому обслуживанию и уходу.
It also notes with concern that refugees and asylum-seekers who are unable to obtain legal residency have no access to formal employment opportunities or to basic social services. Комитет также с озабоченностью отмечает, что беженцы и лица, ищущие убежища, которые не могут получить законный статус для проживания, не имеют доступа к возможностям для получения официальной занятости или к основным социальным услугам.
In Lithuania, people have access to different forms of family planning, most popular of which are the intrauterine devise and hormonal contraception. В Литве можно получить доступ к различным формам планирования семьи, наиболее популярными из которых являются использование внутриматочных противозачаточных средств и гормональная контрацепция.
Opportunities to study have been provided for men and women who are unable to go to university during the day due to work or other obstacles. Возможности получить образование также предоставляются тем мужчинам и женщинам, которые не могут учиться в высших учебных заведениях днем в связи с необходимостью ходить на работу или по другим причинам.
During pregnancy, women have access to comprehensive perinatal services inclusive of: routine iron, folic acid and multivitamin supplements. Во время беременности женщины могут получить полный набор услуг в дородовый период, включая препараты, содержащие железо и фолиевую кислоту, а также поливитамины.
Moreover, all the ministries and other State agencies have Russian and English language websites; forms are also available in Russian and English languages. Более того, все министерства и иные государственные учреждения имеют русскоязычные и англоязычные веб-сайты; формуляры можно получить также на русском и английском языках.
Accused persons have the right to be informed with sufficient particulars of the charge brought against them and to be given the charge in writing. Обвиняемый имеет право быть достаточно подробно уведомленным о предъявляемом ему обвинении, а также получить данное обвинение в письменной форме.
(b) Professionalize operational support to is important for my mediators to have at their disposal a reasonable level of operational support. Ь) Оказание практической помощи посредникам на профессиональной основе: Важно, чтобы мои посредники имели в своем распоряжении возможность получить достаточную практическую поддержку.
The 1,300 CDM registered projects have earned roughly $4.8 billion since 2005, when the Kyoto Protocol entered into force. Зарегистрированные по линии МЧР 1300 проектов позволили получить с 2005 года, когда вступил в силу Киотский протокол, порядка 4,8 млрд. долл. США.
As the latter, they are responsible for carrying our programmes forward and ensuring their sustainability by working with isolated communities that have difficulty accessing water, sanitation and food. Во втором случае они отвечают за распространение наших программ и придание им долгосрочного характера, проводя соответствующую работу в отдаленных районах и помогая их жителям получить доступ к воде, санитарии и продовольствию.
Many older people cannot obtain decent work and lack basic income, making them one of the social groups that have been most vulnerable to the food crisis. Многие пожилые люди не могут получить достойную работу и лишены основного дохода, что делает их одной из наиболее уязвимых перед финансовым кризисом социальных групп.
The general objective is to enable disadvantaged sections of the population to have access to decent housing as part of the State's campaign to combat poverty. При этом основная задача данной программы заключалась в том, чтобы в рамках принятых правительством мер по борьбе с бедностью для социально уязвимых групп населения были созданы условия, которые дали бы им возможность получить доступ к достойным жилищным условиям.
It would be helpful to have an update on the status of the draft legislation on legal aid. Было бы также полезно получить уточнённую информацию о том, в каком состоянии находится проект законодательства о предоставлении юридической помощи.
Several delegations wished to have more detailed information, especially to obtain a better overview of the currently available rules and proposed divergences. Некоторые делегации высказали пожелание получить более подробные сведения, в частности для того, чтобы иметь более полное представление о всех имеющихся в настоящее время правилах и предлагаемых отступлениях.
The communicants asked if they could have a similar two-month extension in which to respond to the Committee's questions of 16 January 2009. Авторы сообщения задали вопрос о том, могут ли они также получить дополнительно два месяца для подготовки ответа на вопросы Комитета, направленные 16 января 2009 года.
Every person who was hospitalized had to list the family members, if any, who could have access to their file. Любое лицо, подвергающееся госпитализации, должно соответственно указывать родственников, которые могут получить доступ к таким материалам.