Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Have - Получить"

Примеры: Have - Получить
Can I have my cash back now? Теперь я могу получить мои деньги обратно?
Seriously, I have enough money to get Swiss nationality, you will see. Нет, правда, ты сам увидишь, что получить швейцарское гражданство не так-то просто.
So can I have money for tickets? Значит мне можно получить деньги на билеты?
When it comes to me, you can have everything. Что касается меня, ты можешь получить все, что угодно
Can I have a room in your flat? Могу я получить комнату в твоей квартире?
Even now, I'm about to get my star, and you still have no fear. Даже сейчас, когда я готовлюсь получить свою звезду, а в тебе всё ещё нет страха.
I know y'all been hoping for some answers about your missing boys, but I don't have any. Я знаю, вы надеетесь получить ответы о своих мальчиках, но у меня их нет.
If the latter includes whiskey, I'll have one of those. Если последнее включает в себя виски, я хотел бы его получить.
To date there have been over 1,000 casualties of UNPROFOR personnel, which often occur in remote areas many hours away from professional medical assistance. К настоящему времени ранения получили более 1000 человек из состава СООНО; зачастую это происходит в отдаленных районах, расположенных в нескольких часах езды от пунктов, где можно получить профессиональную медицинскую помощь.
We're trying to collect on all accounts, and I usually have our accounting department do it, but I thought I'd give it the personal touch. Мы пытаемся получить деньги по всем нашим делам, Обычно этим занимается финансовый отдел, но я решил, что будет лучше заняться этим лично.
Members also wished to have information on recent developments concerning the evolution toward pluralist democracy, including the scheduling of elections and the modification of the Constitution. Члены Комитета также хотели бы получить информацию о последних событиях, связанных с процессом перехода к многопартийной демократии, в том числе о намечаемых сроках проведения выборов и о внесении изменений в Конституцию.
To have the best, we should also be prepared to pay for the best. Для того чтобы получить самых лучших, мы должны быть готовы и платить соответственно.
That presentation, together with information on other extrabudgetary programmes, enabled Member States to have a fuller picture of total resources available to the section in question. Такая форма представления информации в сочетании с информацией о других внебюджетных программах позволяет государствам-членам получить более полное представление об общем объеме ресурсов, имеющихся в рамках соответствующих разделов.
Our understanding is that all delegations should by now have instructions to vote on the condemnation of nuclear-test explosions and on their immediate cessation. Насколько мы понимаем, все делегации должны были к настоящему времени получить инструкции о том, как голосовать по вопросу об осуждении ядерных испытаний и об их немедленном прекращении.
Nevertheless, data are still too scattered and more needs to be done to have a more complete picture. Имеющиеся данные, однако, по-прежнему слишком разрознены, и следует прилагать больше усилий к тому, чтобы получить более целостную картину.
Chief amongst the tangible assets which foreign companies provide are investment capital (they have far easier access to international capital markets than domestic enterprises) and technology. Основные материальные активы, обеспечиваемые иностранными компаниями, - инвестиционный капитал (им проще получить доступ к международным рынкам капиталов, чем отечественным предприятиям) и технология.
The responses to the questionnaires received by UNDP from Governments and subregional organizations have provided information on expertise available at the national and subregional level. Ответы на вопросники, полученные ПРООН от правительств и субрегиональных организаций, позволили получить информацию об имеющемся опыте на национальном и субрегиональном уровнях.
The recent initiative at debt restructuring and relief under the Paris Club, described above, have benefited mainly the least developed countries. Предпринятая недавно в рамках Парижского клуба инициатива по реструктуризации долга и по освобождению от него, о чем шла речь выше, позволила получить выгоду в основном наименее развитым странам.
For instance, should Kigali airport not be operational or accessible, other airfields have already been identified and reconnaissance carried out. Так, например, на тот случай, если не удастся обеспечить функционирование аэропорта Кигали или получить к нему доступ, уже определены другие взлетно-посадочные полосы и проведена соответствующая рекогносцировка.
We hope that they have the political will to ensure the peaceful settlement of disputes, and there will be many peace dividends if peace comes to South Asia. Мы надеемся, что им хватит политической воли для того, чтобы обеспечить мирное урегулирование своих разногласий, и что, если в Южной Азии установится мир, то они смогут получить многочисленные мирные дивиденды.
She would have liked further details on article 9, and trusted that Tunisia would soon withdraw its reservation to that article. Она хотела бы получить дополнительную информацию по статье 9 и надеется, что Тунис вскоре снимет свою оговорку к этой статье.
The resulting projections of resource requirements have provided information for the annual costs of the family planning programme component in subregions every fifth year over the period 2000-2015. Итоговые прогнозы потребностей в ресурсах позволили получить информацию о годовых издержках, связанных с осуществлением программного компонента, касающегося планирования семьи, в субрегионах, по каждому пятому году на протяжении периода 2000-2015 годов.
However, I have been informed by many delegations that they would need more time to consult with their Governments and to receive instructions. Однако многие делегации информировали меня о том, что им потребуется больше времени для того, чтобы проконсультироваться со своими правительствами и получить инструкции.
The Special Rapporteur continues to receive reports indicating that several persons who have reportedly been sentenced may not benefit from the minimum standards of judicial guarantees. Специальный докладчик продолжает получать сообщения, свидетельствующие о том, что несколько человек, которым уже вынесены приговоры, могут не получить возможность пользоваться минимальными стандартами судебных гарантий.
In practice, Hutus have been excluded from education, government, the administration, the judiciary and the army. На практике хуту были лишены возможности получить образование, работать в органах власти и управления, в судебной системе или служить в вооруженных силах.