| Others may have access through admission tests. | Другие учащиеся могут получить доступ к этому обучению через приемные экзамены. |
| Women must have equal access to education, vocational training and employment. | Женщины должны получить равный с мужчинами доступ к образованию, профессиональной подготовке и к возможностям в области трудоустройства. |
| They must have full freedom to negotiate access issues with non-State actors. | Они должны получить возможность свободно общаться с негосударственными субъектами в целях ведения переговоров по вопросам обеспечения гуманитарного доступа. |
| This would have the added advantage of facilitating equipment interoperability. | Это позволило бы получить дополнительное преимущество, поскольку способствовало бы обеспечению совместимости технических средств. |
| Millions the world over have asked that question. | Миллионы людей во всем мире желают получить ответ на этот вопрос. |
| He knows I have connections down there for legal documents. | Он знает, что у меня есть там связи, я могу получить юридические документы. |
| General Hammond thinks maybe you'll have better luck getting some answers. | Генерал Хэммонд думает, может быть у тебя получится получить ответы на наши вопросы. |
| Various information-gathering activities have obtained data on freshwater quality and quantity for the GEO series. | Различные мероприятия по сбору информации позволили получить данные о качестве и количестве пресноводных ресурсов для включения в публикации серии ГЭП. |
| We should also help others obtain what they should have. | Надо также помогать другим получить то, что они должны иметь». |
| Winners have 90 days to claim their prizes. | Победителям определяется 90 дней на то, чтобы получить свой выигрыш. |
| He must have downloaded it from Thor. | Должно быть ему удалось получить её из разума Тора. |
| You could definitely have that, a pretty girl like you. | Ты определенно могла бы это получить, такая красивая девушка, как ты. |
| The secretariat should intensify its efforts to have the funds released. | Секретариату следует более активно стремиться к тому, чтобы как можно скорее получить эти средства. |
| Journalists often have access to information which others ordinarily find very difficult to obtain. | Журналисты нередко имеют доступ к информации, получить которую другим лицам, как правило, весьма сложно. |
| For more than twenty years, successive space missions have provided partial answers. | Успешные космические проекты, осуществленные более чем за 20 лет, позволили получить частичные ответы на стоящие вопросы. |
| Countries with liquidity problems have been able to access stepped-up International Monetary Fund resources. | Страны, у которых имелись проблемы с ликвидностью, смогли получить доступ к возросшим по объему ресурсам Международного валютного фонда. |
| Where financial resources exist, Parties have found them difficult to access. | Там, где финансовые ресурсы существуют, Стороны сталкиваются с затруднениями, чтобы получить доступ к ним. |
| Thirty UNICs have developed their own Web sites in 15 languages. | Тридцать центров создали свои собственные шёЬ-сайты, на которых можно получить информацию на 15 языках. |
| Others have reportedly engaged in labour to support themselves, including working in mines. | Сообщалось также, что некоторые дети начинали работать, чтобы получить средства к существованию, включая работу в шахтах. |
| Integrated land management approaches that promote holistic management of all related resources have shown promising results. | Комплексные подходы к землеустройству, предусматривающие холистические методы эксплуатации всех связанных с землей ресурсов, уже позволили получить вселяющие надежду результаты. |
| We would have appreciated more information on the others. | Нам хотелось бы получить более подробную информацию о других таких ситуациях. |
| Anyone with basic security clearance could have access. | Доступ могли получить все, у кого общая форма допуска. |
| Prisoners who have been convicted for the first time would have a possibility for release on parole after they have served half of their sentences. | Заключенные, осужденные впервые, смогут получить возможность условно-досрочного освобождения после отбытия половины срока своего заключения. |
| Developing countries that have sought direct access through these channels have also taken steps to assess or strengthen their capacities. | Развивающиеся страны, стремящиеся получить прямой доступ через эти каналы, также предприняли меры по оценке и укреплению своего потенциала. |
| These efforts have provided only limited additional capacity to the Office and have proven to be insufficient to meet the current demand. | Эти усилия позволили Отделу получить лишь ограниченную дополнительную поддержку и оказались недостаточными для удовлетворения нынешнего спроса на его услуги. |