Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Have - Получить"

Примеры: Have - Получить
To date, even after repeated attempts to obtain these documents, they have not been provided to the Group. До сих пор, несмотря на многократные попытки получить эти документы, Группа так и не получила их.
Any errors discovered should be expressed as a percentage of all plots that have been rechecked to provide an estimate of the measurement error. Все выявленные ошибки следует выражать в виде процента от всей численности участков, на которых проводились повторные измерения, чтобы получить оценку ошибки измерений.
For example, a number of research institutions across developing countries have discovered the medicinal uses of aromatic and medicinal plants, but are unable to commercialize those findings. Например, ряд научно - исследовательских учрежде-ний развивающихся стран сделали открытия, свя-занные с возможностями использования некоторых ароматических и лекарственных растений в медицине, однако не в состоянии получить прибыль от резуль-татов таких исследований.
Efforts to provide HIV prevention education for young people have achieved the following results: Усилия по обеспечению охвата молодежи просвещением по вопросам предупреждения ВИЧ позволили получить следующие результаты:
Women in their multiple roles in family and community must be empowered through education, good health for all the family and opportunities to participate and have a voice. Женщины, выполняющие многообразные функции в семье и обществе, должны получить возможность реализовать свои права с помощью образования, обеспечения надлежащей охраны здоровья всех членов семьи и создания условий для общественного участия и обретения собственного голоса.
He hoped that the working paper would encourage fruitful discussion and help the States parties to have a better understanding of his Government's views on substantive issues. Он надеется, что этот рабочий документ будет способствовать проведению плодотворной дискуссии и поможет государствам-участникам получить более глубокое представление о мнениях его правительства по вопросам существа.
Mr. Ahmed said that his delegation wished to have the reply to its question given in a formal meeting of the Committee. Г-н Ахмед говорит, что его делегация хотела бы получить ответ на заданный ею вопрос на одном из официальных заседаний комитета.
I believe that before taking a decision on this matter, we should have more information on aspects of the proposal that are not clear. Я считаю, что прежде чем принять решение по этому вопросу, нам следует получить больше информации по аспектам предложения, которые не ясны.
It has been suggested that self-employment may represent a second-best option for migrants, who have lower chances of getting jobs in the formal labour market. Высказывалась мысль о том, что самостоятельная занятость, возможно, является вторым по эффективности вариантом для трудоустройства мигрантов, шансы получить работу на формальном рынке труда у которых невелики.
A series of initiatives undertaken under the auspices of the Global Compact have resulted in clearer understandings of the strong links between corporate social responsibility and conflict risk reduction. Под эгидой Глобального договора был предпринят ряд инициатив, которые позволили получить более четкое представление о существовании сильной связи между социальной ответственностью корпораций и сокращением риска возникновения конфликтов.
It was the developing countries that have always insisted that the Secretary-General should receive adequate and predictable resources to undertake effectively the numerous tasks of the Organization. Именно развивающиеся страны всегда настаивали на том, что Генеральный секретарь должен получить адекватные и предсказуемые ресурсы для эффективного выполнения многочисленных задач, стоящих перед Организацией.
While preferences were stated, it is perhaps most important that organisations know who will have this information and how they can get hold of it. Хотя были высказаны предпочтения, самое важное состоит, пожалуй, в том, чтобы организации знали, кто будет иметь эту информацию и как они смогут получить ее.
The Committee would have welcomed evidence of the Government's intention to allocate greater funding and resources for programmes devoted to the improvement of women. Комитет хотел бы получить свидетельства того, что правительство намерено выделять больше финансовых и материальных ресурсов на осуществление программ, направленных на улучшение положения женщин.
The Chairman: Any documents that have not been distributed can be obtained from the booth on my left. Председатель: Если у делегатов не хватает каких-либо документов, они могут получить их в окошке слева от меня.
To be eligible for retirement in the rural environment, applicants have only to provide proof of having exercised rural activity, the benefit corresponding to the social welfare threshold. Чтобы получить право на пособие по старости в сельской местности заявители должны только представить свидетельство о том, что они были заняты в сельском хозяйстве, и размер такого пособия соответствует пороговому уровню социального обеспечения.
Everything possible must be done to help those who have fled their homes find shelter, receive care and return quickly to their homes. Необходимо сделать все возможное, чтобы помочь тем, кому пришлось оставить свои дома, найти пристанище, получить необходимое обслуживание и как можно скорее вернуться домой.
The safety implications require this person to have specialist training and knowledge that can only be obtained by attendance at suitable courses. Правила безопасности требуют, чтобы сотрудник на этой должности имел специальную подготовку и обладал знаниями, которые можно получить только после окончания соответствующих курсов.
There have been no reports from Sri Lanka Consulates abroad of attempts of the listed individuals' securing visas to enter Sri Lanka. Из консульств Шри-Ланки за рубежом не поступало сообщений о каких-либо попытках включенных в перечень лиц получить визу для въезда в Шри-Ланку.
Furthermore, I have now had a chance to brief the Secretary-General more fully and to obtain his guidance and advice. Кроме того, я меня была возможность более обстоятельно обсудить это с Генеральным секретарем и получить от него руководящие указания и советы.
The technological advances in software of recent years and the increased commercial availability of satellite imagery have allowed UNMOVIC to build up an independent information-gathering, search and analytical capability not previously available. Достигнутый в последние годы технический прогресс в разработке программных средств и все более широкая доступность спутниковых снимков, которые можно получить на коммерческой основе, позволили ЮНМОВИК создать независимый потенциал сбора, поиска и анализа информации, которым она ранее не располагала.
Australia looks forward to more details on the peacebuilding commission, not least given the important role we think it could have in addressing the problems facing fragile States. Австралия надеется получить более подробную информацию о комиссии по миростроительству с учетом той важной роли, которую, как мы полагаем, она могла бы играть в решении проблем, с которыми сталкиваются нестабильные государства.
Sixth, most countries not only have a lot to learn from each other, but are also thirsty for this information and knowledge. В-шестых, большинству стран не просто есть чему поучиться друг у друга; они активно стремятся получить эту информацию и знания.
During the reporting period, seven cases have been completed and await agreement of the parties before being closed; five cases are currently under investigation. В течение отчетного периода было расследовано семь дел, однако, прежде чем закрыть их, необходимо получить согласие сторон; в настоящее время пять дел находятся в процессе расследования.
Defenders are increasingly targeted in the run-up to the organization of peaceful protests; in particular, they have encountered administrative harassment in securing authorization for such events. Правозащитники все чаще становятся мишенью в процессе организации мирных протестов; в частности, они сталкиваются с административными притеснениями, пытаясь получить официальное разрешение на проведение таких мероприятий.
In addition, grantees do little evaluation of their own, although some have welcomed assistance in developing tools to do this. Кроме того, сами получатели субсидий мало занимаются оценкой, хотя некоторые из них были бы рады получить помощь в развитии такого потенциала.