Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Have - Получить"

Примеры: Have - Получить
The last phase of the project has produced significant outputs and important lessons have been learned which can serve as a foundation for further work. Последний этап проекта позволил получить существенные результаты, и из них были извлечены важные уроки, которые могут быть положены в основу работы в будущем.
To facilitate both developing and developed countries being informed about United Nations human rights issues and activities, the servers have been upgraded to take advantage of the latest technology. Для того чтобы помочь как развивающимся, так и развитым странам получить информацию о проблемах прав человека, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций, и о ее деятельности в этой области, серверы были модернизированы с учетом последних технических достижений.
On the same subject, he requested figures on the number of detainees who might have been denied visits, for example in 1997 and 1998. В этой же связи он хотел бы получить статистические данные о возможном количестве заключенных, которым было отказано в праве на посещение, например в 1997 или 1998 году.
The second precondition was somewhat more complex, i.e., that injured subjects must have been unable to obtain satisfaction through domestic remedies. Второе предварительное условие носит в некоторой степени более сложный характер, т.е. потерпевшие граждане должны быть неспособны получить удовлетворение через использование внутригосударственных средств защиты.
Over the last fifty years, people in advanced countries have increasingly sought university education and specialized training to protect them from an unforgiving labor market. За последние пятьдесят лет люди в развитых странах все больше стремились получить университетское образование и специализированное обучение, чтобы защитить себя от неумолимого рынка труда.
The emphasis was on helping Member States to identify their own situations and then to have more accurate statistics available for more practical responses. Упор делается на необходимость помочь государствам-членам разобраться в собственной конкретной ситуации и тем самым получить в свое распоряжение более точные статистические данные, позволяющие выработать более конкретные ответные решения.
But it was Indonesia's people and leaders who should have received the Nobel Peace Prize for the Aceh political miracle. Но, в таком случае, Нобелевскую премию мира за политическое чудо в Ачехе, должны были получить индонезийцы и их лидеры.
Commercial bank lending has generally remained negative or only slightly positive since African countries have yet to restore normal credit relations with the financial markets and gain access to credit. Что касается кредитов, предоставляемых коммерческими банками, то в целом сохранялся их отток или весьма незначительный приток, поскольку странам Африки еще предстоит восстановить нормальные кредитные отношения с финансовыми рынками и получить доступ к кредитам.
An examination of payments for rations indicated that discounts of more than $700,000 could have been received if payment had been made promptly. Анализ оплаты пайков показал, что при своевременных расчетах можно было бы получить скидку в размере более 700000 долл. США.
We cannot speak seriously about human rights, liberty or democracy in a country where the people have neither bread nor schools. Мы не можем говорить серьезно о правах человека, свободе или демократии в стране, где люди не имеют куска хлеба, или возможности получить среднее образование.
As of the date it submitted its Claim, the Claimant states that it was unable to have access to its funds. На дату представления претензии заявитель утверждает, что он по-прежнему не имеет возможности получить доступ к своим средствам.
Thus, it is not always possible to have a comprehensive assessment of the impact of measures adopted concerning the well-being of affected populations. Вот почему не всегда можно получить полное представление об эффективности воздействия принятых мер на благосостояние групп населения, которым эти меры призваны помочь.
The greater knowledge that the informal sector may have of the local institutional context and of other complementary informal enterprises helps it to benefit from globalization. Расширение объема знаний, которые неформальный сектор может получить благодаря использованию местного институционального потенциала и других связанных с ним неформальных предприятий, позволяет этому сектору пользоваться выгодами глобализации.
This will allow the Steering Group members, including the representatives of the two UN/ECE Centres to have a better understanding of the Noginsk operation. Это позволит членам Руководящей группы, включая представителей двух Центров ЕЭК ООН, получить более широкое представление о Ногинском объекте.
The Special Committee should have more time to deliberate, since it had been unable to obtain concrete results on a number of items included in its agenda. Комитет должен получить больше времени для обсуждения, поскольку по нескольким вопросам, включенным в его повестку дня, он не смог достигнуть конкретных результатов.
At best they may have access to World Bank transport project lending, and some advice from the WHO and the GRSP. В лучшем случае они могут получить доступ к кредитам Всемирного банка, выделяемым на цели транспортных проектов, и воспользоваться некоторыми видами консультативной помощи по линии ВОЗ и ГПСБДД.
In addition, it was observed that, if the bank wanted to have priority, it would provide so in the control agreement. Кроме того, было отмечено, что, если банк желает получить приоритет, он предусмотрит это в соглашении о контроле.
The Group of Legal Experts agreed that it was important to have the approval of WP. before continuing its work on definitions. Группа экспертов по правовым вопросам сочла, что было бы важным, прежде чем продолжать свою работу по вопросу об определениях, получить одобрение WP..
He would like to have further details on that subject, especially on the steps being taken to address the perception found in the integrity survey that accountability was unevenly distributed. Он хотел бы получить более подробную информацию по этой теме, особенно в отношении мер, принимаемых в связи с тем, что результаты обследования, посвященного добросовестности, свидетельствуют о том, что ответственность распределена неравномерно.
Generally, before qualifying for invalidity pension, a person must have been in receipt of disability benefit for at least 12 months. Как правило, перед тем, как получить право на пенсию по инвалидности, соответствующее лицо должно получать пособие по нетрудоспособности по крайней мере в течение 12 месяцев.
Without these opportunities Aboriginal and Torres Strait Islander people have not been able to access the academic and technical skills provided by mainstream courses at technical and further education levels. Многие взрослые лица из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива в детстве не имели доступа к школьному образованию, вследствие чего впоследствии они не смогли получить знаний и профессиональных навыков, обеспечиваемых программами профессиональной подготовки и последующего обучения.
Exactly what "informed consent" is and how it is best secured are difficult issues when dealing with isolated communities who have no or little Western scientific knowledge. Что конкретно подразумевается под "осознанным согласием" и как его лучше всего получить - это нелегкие вопросы, особенно когда речь идет об изолированных общинах, если и имеющих, то лишь ограниченное представление о западной науке.
Those who complete the programmes can have their vocational level tested and obtain a specific skills certificate if they pass. Лица, прошедшие программы подготовки, могут проверить уровень своих знаний в ходе экзаменов и в случае успешной их сдачи получить конкретное квалификационное свидетельство.
Furthermore, children of foreign residents in Japan have the opportunity to receive primary and lower secondary education free of charge in national and public schools. Дети иностранных граждан в Японии имеют возможность получить бесплатное начальное образование и среднее образование первой ступени в национальных и публичных школах.
In order to derive long-term benefits from FDI, especially through technology transfer, countries need to have the necessary absorptive capacity. С тем чтобы получить долгосрочные выгоды от прямых иностранных инвестиций, особенно с помощью передачи технологий, странs должны иметь соответствующие возможности для их освоения.