Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Have - Получить"

Примеры: Have - Получить
You can have credit for finding her, even if you didn't get that exclusive you wanted. Можешь получить вознаграждение за её поимку, пусть даже и без своего эксклюзивного материала.
It would be nice to have a night off, I guess. Неплохо было бы получить выходной на вечер.
What do you want... that you can actually have? Чего ты хочешь из того, чего можешь получить?
Even if it does, it may not have the designating State's consent to reveal the information. Даже если оно имеет такой доступ, то оно может не получить согласия обозначающего государства на разглашение такой информации.
Resource mobilization is better coordinated, but smaller organizations still find it difficult to have access to funding Мобилизация ресурсов лучше координируется, но более мелким организациям все еще трудно получить доступ к финансовым ресурсам
He wished to have information on the situation of migrant domestic workers, and to know whether measures were taken to protect them. Ему хотелось бы получить информацию о положении женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, и узнать, принимаются ли меры по их защите.
This would enable UN-Women to have better understanding of the extent of inventories held for better stewardship, logistics management and fair presentation of the financial statements. Это позволит Структуре «ООН-женщины» получить более четкое представление об объеме запасов в целях совершенствования управления, материально-технического обеспечения и повышения достоверности финансовых отчетов.
I shouldn't have tried to get so much. Мне не следовало пытаться получить так много
I have a retail job that I need to be alive to get paid for. Я должен остаться в живых, я еще должен получить деньги за работу.
Do you have access to the company's financial records? Ты можешь получить доступ к финансовым записям компании?
Well, you can't have it. Но вы не можете её получить.
And what relevant experience do you have that qualifies you for this job? Какой сопутствующий опыт вы имеете, чтобы получить эту работу?
During the conflict, records were rarely kept; those that have been recovered are often inaccurate. Во время конфликта редко велись учетные записи, и те учетные записи, которые удалось получить, часто отличаются неточностью.
Figures 1 and 2 below give a snapshot on the number of projects related to the JPOI and MDGs that UN-Oceans members have implemented. Диаграммы 1 и 2, приводимые ниже, позволяют получить общее представление о числе связанных с ЙПВР и ЦРТ проектов, которые осуществляли члены сети "ООН-океаны".
Under the current staff selection system, staff are required to have two prior lateral moves to be eligible for promotion to the P-5 level. В соответствии с нынешней системой отбора персонала сотрудники прежде, чем получить право на повышение в должности до уровня С5, должны иметь два предшествовавших этому горизонтальных перемещения.
In the last-mentioned department, for example, landmines laid by FARC-EP have intermittently confined hundreds of civilians and prevented timely assistance from reaching an estimated 1,000 flood-affected families. Например, в последнем из указанных департаментов из-за наземных мин, заложенных РВСК-НА, сотни гражданских лиц периодически оказались лишены свободы передвижения и около тысячи семей, пострадавших от наводнения, не смогли своевременно получить помощь.
Non-contributory pensions, disability allowances and other such cash transfers allow women who have performed mainly unpaid labour throughout their lives to receive some form of social security. Ненакопительные пенсии, пособия по инвалидности и другие аналогичные денежные выплаты позволяют женщинам, которые в течение всей своей жизни занимались в основном неоплачиваемой работой, получить некую форму социального обеспечения.
To increase its visibility and improve its credibility and deterrence effect, UNISFA aims to have two tactical helicopters deployed from Ethiopia as soon as possible. Для того чтобы лучше обозначить свое присутствие, утвердить авторитет и усилить сдерживающий эффект, ЮНИСФА хотели бы как можно скорее получить в свое распоряжение два тактических вертолета эфиопских ВВС.
There have been several cases in which visas could not be granted in time and travel plans had to be changed or cancelled. В ряде случаев визы не удавалось получить вовремя, из-за чего планы поездок приходилось менять или отменять их вовсе.
The Commission would also like information from States as to whether they have any instruments aimed at protecting the environment in relation to armed conflict. Комиссия также хотела бы получить от государств информацию о том, располагают ли они какими-либо правовыми инструментами, направленными на охрану окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами.
In order to use nuclear weapons in Europe, it should have prior consultation with NATO members. Для того чтобы применить ядерное оружие в Европе, США обязаны заранее получить согласие у членов-государств НАТО.
Children were usually held in the same detention facilities as adults, but the United Nations was able to have access to them and identify them as minors. Дети, как правило, содержались в тех же учреждениях, что и взрослые, однако Организация Объединенных Наций смогла получить доступ к вышеупомянутым лицам и установила, что они являются несовершеннолетними.
The Panel also investigated allegations that Dennis Rodman and his party may have taken luxury items as gifts when he visited Pyongyang in September and December 2013 and January 2014. Группа расследовала также сообщения о том, что Деннис Родман и сопровождавшие его лица могли получить в качестве подарков предметы роскоши во время посещения ими Пхеньяна в сентябре и декабре 2013 года и в январе 2014 года.
The CDM is, first and foremost, a tool created by the Kyoto Protocol, but it is clear that the mechanism may have broader applicability. Очевидно, что МЧР в первую очередь является инструментом, который был создан Киотским протоколом, но вместе с тем также ясно и то, что этот механизм может получить более широкое применение.
Improved market transparency and data availability promotes an efficient supply response as market participants have a relatively clear expectation of future supply and demand balances. Повышение прозрачности рынка и наличие информации о нем позволяет эффективно корректировать предложение, позволяя участникам рынка получить относительно четкое представление о перспективах спроса и предложения.