Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Have - Получить"

Примеры: Have - Получить
Furthermore, it would be useful to have more details on remedies available to victims other than those provided for under article 30. Кроме того, было бы полезно получить более подробную информацию о других предоставляемых потерпевшим средствах правовой защиты, помимо тех, которые предусмотрены статьей 30.
Only an examination of the case on the merits, however, might have yielded the answers required for any serious consideration of the case. Тем не менее, лишь рассмотрение дела по существу позволит получить ответы, необходимые для целей любого серьезного изучения дела.
However, NEAFC and WCPFC indicated that non-members could be granted cooperating non-contracting party status, which would allow them to have access to cooperative quotas. Вместе с тем, ВКПФК и НЕАФК указали, что нечленам может быть предоставлен статус «сотрудничающего неучастника», который позволит им получить доступ к совместно определяемым квотам.
Some delegations had expressed the wish to have more information on that practice and wondered whether it was viewed by all concerned as fair and effective. Некоторые делегации выразили пожелание получить больше информации об этой практике и интересовались, все ли, кого это касается, считают ее справедливой и эффективной.
However, he insisted on the need for his delegation to have the Chinese version before final adoption of the optional protocol. Вместе с тем представитель Китая подчеркнул, что до окончательного принятия факультативного протокола его делегации необходимо получить этот документ на китайском языке.
While only a few entities currently have information on all the thematic groups, other organizations are currently working to follow suit. Поскольку в настоящее время информация по всем тематическим группам имеется лишь у очень немногих подразделений, другие организации сейчас работают над тем, чтобы тоже получить доступ к такой информации.
All evidence available shows that no Rwandan officials have been involved and we look forward to getting more information from the Committee to be able to work on it further. Все имеющиеся у нас свидетельства говорят о том, что ни одно из официальных должностных лиц Руанды не имеет к этому никакого отношения, и мы пытаемся получить более подробную информацию от Комитета, с тем чтобы продолжить над ней работу.
In just three years, more than 800 schools have been built to educate thousands of girls. Всего лишь за три года было построено более 800 школ для того, чтобы тысячи девочек могли получить образование.
She was concerned that the failure to inform the defendants of this right may have deprived them of important assistance in preparing their defence. Она выразила обеспокоенность по поводу того, что неинформирование обвиняемых об этом праве, вероятно, лишило их возможности получить небходимую помощь при подготовке своей защиты.
She would, however, appreciate receiving information about any notable developments that have occurred in the short period since these missions took place. В то же время она хотела бы получить информацию о всех важных событиях, которые произошли в течение краткого периода после упомянутых миссий.
Only through decent work do young people have the opportunity to work themselves out of poverty. Из состояния нищеты молодые люди могут вырваться только тогда, когда они смогут получить достойную работу.
They have difficulty accessing them, while produce from developed countries, notably subsidized farm produce, is distributed more easily everywhere. В стремлении получить доступ к ним они сталкиваются с трудностями, в то время как для товаров из развитых стран, особенно для субсидируемой сельскохозяйственной продукции, рынки сбыта находятся достаточно легко.
It is of particular concern that those countries that might benefit most from being party to conventions and protocols have not ratified them. Особое беспокойство вызывает тот факт, что те страны, которые могли бы получить наибольшие преимущества в том случае, если бы они стали Стороной конвенции или протоколов, не ратифицировали их.
Although we do not have data on the extent of exclusion in Africa, we can use the unemployed as a significant group. Хотя данные о масштабах этого явления в странах Африки отсутствуют, примерное представление о них можно получить исходя из данных о безработице.
The bill is a breakthrough insofar as journalists will now have the opportunity to go directly to the records and check "official" information. Билль представляет собой большой шаг вперед, поскольку отныне журналисты смогут получить прямой доступ к архивам и проверять "официальную" информацию.
In some areas, poor children are less likely than others to survive infancy or to have access to quality social services, including health and education. В некоторых регионах дети из бедных семей имеют меньше шансов по сравнению с более обеспеченными сверстниками выжить в младенчестве или получить доступ к качественным социальным услугам, включая здравоохранение и образование.
Finally, the creation of a Web site in 1996 would enable more people to have cheap access to information provided by the Institute. И, наконец, создание в 1996 году веб-сайта даст возможность большому числу людей получить недорогой доступ к информации, имеющейся в распоряжении этого Института.
He would therefore like to have information on the follow-up to complaints lodged and to know whether any criminal or disciplinary punishments had yet been handed out. Г-н Энрикиш Гашпар хотел бы получить информацию о последующих мерах, принятых по поданным жалобам, а также о том, выносились ли в этой связи наказания уголовного или дисциплинарного порядка.
But it would certainly be very useful to have clarification from them, and I hope that colleagues may be in a position to give that. Но было бы определенно очень полезно получить от них разъяснение, и я надеюсь, что коллеги могут оказаться в состоянии дать его.
Some of the reports drawn up by the Ombudsman could be consulted by Committee members wishing to have further details about his activities. Выступающий отмечает, что члены Комитета, желающие получить более подробную информацию о деятельности омбудсмена, могут ознакомиться с некоторыми подготовленными им докладами.
Her Government placed high priority on education and intended to provide free education so that the whole population could have access thereto. Правительство Венесуэлы придает приоритетное значение образованию и поставило перед собой задачу сделать его бесплатным, с тем чтобы все население могло получить к нему доступ.
He wished to have clarification of paragraphs 21 and 24, in particular regarding the excessive vacancy rates in translation and editorial services and the managed assignment system. Он хотел бы, в частности, получить разъяснения относительно пунктов 21 и 24, особенно в том, что касается чрезмерной доли вакантных должностей в службах письменного перевода, а также системы регулируемых назначений.
In the biggest influx since the early 1990s, more than 170,000 Afghans have sought assistance in Pakistan, the majority arriving in the last four months. В ходе самого большого притока беженцев с начала 90х годов более 170000 афганцев пытаются получить помощь в Пакистане, причем большинство из них прибыли туда в последние четыре месяца.
Unless Colombian women voted by proxy, through their husbands, she would appreciate more information about Colombia's electoral law which might have some bearing on the matter. Она хотела бы получить дополнительную информацию о колумбийском законе о выборах, положения которого, возможно, в определенной степени влияют на эти показатели, если только колумбийские женщины не голосуют по доверенности - через своих мужей.
Mr. XXXX SUJATMIKO sought assurancessaid he would like an assurance that the programme proposed by GRULAC would not have an adverse impact on programmes for other regions. Г-н СУЯТМИКО говорит, что он хотел бы получить гарантию в том, что программа, предлагаемая ГРУЛАК, не будет иметь негативных последствий для реализации программ в других регионах.