Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Have - Получить"

Примеры: Have - Получить
Without this information, the Panel is unable to determine any quantification of the revenue that might have been paid to Inter Sea. Без такой информации Группа не может количественно оценить тот доход, который могла бы получить компания "Интер си".
Women in rural areas work more than men, whereas in urban areas they do not have ready access to employment. В сельских районах работает больше женщин, чем мужчин, в то время как в городах им нелегко получить работу.
Ms. Smith (United Kingdom): We wish to have a clarification of the exact wording of the oral revision. Г-н Смит (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Мы хотели бы получить пояснение по точной формулировке устного исправления.
It is alleged that those who are able to afford good legal representation have less chance of being sentenced to death. По утверждениям, у того, кто может себе позволить хорошего адвоката, меньше шансов получить смертный приговор.
His delegation believed that the positive outcome would not have been achieved without the spirit of cooperation and dialogue that had prevailed during the informal consultations. По мнению его делегации, Рабочей группе вряд ли удалось бы получить положительные результаты, если бы в ходе неофициальных консультаций не царил дух сотрудничества и диалога.
It would be useful to have further information on efforts by the Government to provide family planning information to women and girls, especially in the rural areas. Было бы полезно получить дополнительную информацию относительно того, какие усилия предпринимаются правительством для предоставления женщинам и девочкам информации о методах планирования семьи, особенно в сельских районах.
For example, it is indispensable that the MONUC team be authorized without further delay to have access to the locality of Minembwe in the high plateaux. Например, чрезвычайно важно, чтобы сотрудники МООНДРК были уполномочены без дальнейшего отлагательства получить доступ к району Минембве, расположенному на высокогорном плато.
It would be useful to have more information about western countries' experience of using application system and ex officio system. Было бы полезно получить больше информации об опыте западных стран, в том что касается использования применительной системы и системы ёх officio.
Thus, the 49 least developed countries are expected to have a total fertility of 2.5 children per woman in 2045-2050, well above replacement level. Так в 2045 - 2050 годах в 49 наименее развитых странах ожидается получить общий показатель рождаемости на уровне 2,5 ребенка на одну женщину, что намного выше уровня воспроизводства населения.
However, she would like to have more information on the number and type of judicial proceedings that had been undertaken in that context. Вместе с тем она хотела бы получить информацию о количестве и видах судебных процедур, которые были задействованы в этой связи.
It would be particularly useful to have detection equipment that could be used at road and rail entry points with regard to large cargo containers. Было бы особенно полезно получить аппаратуру обнаружения, которую можно было бы использовать на автодорожных или железнодорожных пунктах въезда для проверки крупных грузовых контейнеров.
Many companies and traders have made extensive preparations, buying land and setting up contracting and service firms in the hope of being awarded reconstruction projects. Многие компании и трейдеры провели масштабную подготовительную работу, скупая землю и создавая подрядные и обслуживающие фирмы в надежде получить контракты на проекты по восстановлению.
In the period under discussion Poland did not have any data on women included in delegations representing Poland in the international forum. За отчетный период никаких данных о числе женщин в составе делегаций, представляющих интересы Польши на различных международных форумах, получить не удалось.
As at 31 December 2002, 1,743 job-seekers with disabilities (of whom 797 are women, i.e. 46%) have participated in the programme. По состоянию на 31 декабря 2002 года в этой программе приняли участие 1743 инвалида, желавших получить работу (797, или 46 процентов, из которых были женщины).
It would be useful to have a full account of the exceptions included in the revised law prohibiting FGM and to know the rationale behind them. Было бы полезно иметь полный перечень исключений, включенных в пересмотренный закон о запрещении КОЖПО, и получить информацию о соображениях, оправдывающих их.
Since 1996, programmes under the Breaking the Unemployment Cycle Initiative have provided assistance for those either seeking to re-enter the workforce or to access more structured vocational training or further education. С 1996 года в рамках инициативы под названием "Разорвем порочный круг безработицы" осуществлялись программы, направленные на оказание помощи лицам, желающим вернуться на рынок труда или получить доступ к более организованной профессиональной подготовке или дальнейшему образованию.
They do not have access to improved plantings and seeds or to fertilizer. У них нет возможности получить ни рассаду, ни семена улучшенного качества, ни удобрения.
Many of those based at Headquarters have no field experience or training and the existing rules militate against their gaining it. Многие из тех, кто базируется в Центральных учреждениях, не имеют опыта работы на местах или подготовки, и существующие правила мешают им получить их.
For example, it remains to be ascertained whether they have any greater ease or difficulty than men in gaining recognition of their credentials. Так например, пока еще не установлено, легче или труднее им по сравнению с мужчинами получить признание своего диплома об образовании.
Since any person either of whose parents was Hungarian could obtain nationality, persons who did not reside in Hungary were considered to have insufficient ties with the country. Поскольку любое лицо, один из родителей которого является венгерским гражданином, может получить гражданство, то считается, что лица, которые не проживают в Венгрии, не связаны достаточными узами со страной.
The report also notes that barriers faced by Mäori women in their efforts to access the justice system have caused failures. В докладе также отмечается, что препятствия, с которыми сталкиваются женщины-маори в своих попытках получить доступ к системе правосудия, свели эти попытки на нет.
The initiative, focused on literacy for the excluded, would have a particular emphasis on women, and should be supported by all development partners. В рамках этой инициативы, которая рассчитана на обучение грамоте людей, оказавшихся в социальной изоляции, будет уделяться особое внимание женщинам, и она должна получить поддержку со стороны всех партнеров в области развития.
While encouraged by the positive steps taken to implement article 12 of the Convention, he would have appreciated some statistics. Хотя выступающего и радуют те меры, которые были приняты во исполнение статьи 12 Конвенции, он хотел бы получить и какую-нибудь статистику.
He would have welcomed more statistical material regarding the number of complaints received, disaggregated by type, and how they had been dealt with. Он хотел бы получить дополнительную статистическую информацию о количестве полученных жалоб с разбивкой по их типам, а также о том, каким образом они рассматривались.
The Court noted that for the plaintiff to recover, it must have an interest in the land damage. Суд указал: для того чтобы истец мог получить соответствующее возмещение, его интересы должны быть каким-либо образом связаны с поврежденным участком земли.