Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
The CHAIRMAN said that the Committee would have to proceed to consider its response without the translated versions if it wished to submit its response before the end of the session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитету придется рассматривать свой ответ, не дожидаясь перевода текста на другие языки, если он хочет представить ответ до завершения сессии.
He further said that it would be inappropriate to consider women as a "vulnerable" group, and that more careful wording would be required. Он далее сказал, что было бы неуместно рассматривать женщин в качестве "уязвимой" группы и что в этом случае следует использовать более осторожную формулировку.
The additional sessions called for in the draft decision, referred to in paragraph 1 (i), above is expected to allow the Committee to consider a greater number of States parties' reports at each of its three annual sessions. Предполагается, что предусматриваемые в проекте решения дополнительные сессии, которые упоминаются в пункте 1(i), позволят Комитету рассматривать на каждой из своих трех ежегодных сессий больше докладов государств-участников.
However, assumption by a state of the obligation to ensure and protect all the rights set out in the Covenant does not grant competence to the Committee to consider individual claims. Однако принятие государством обязательства обеспечивать и защищать все права, предусмотренные в Пакте, не наделяет Комитет компетенцией рассматривать жалобы отдельных лиц.
As recognized in the reports on Burundi and Sierra Leone, the European Union urges the Commission to also consider gender equality as a decisive cross-cutting issue in the integrated peacebuilding strategies to be developed in the future. Как признается в докладах по Бурунди и Сьерра-Леоне, Европейский союз настоятельно призывает Комиссию рассматривать также гендерное равенство в качестве решающего сквозного вопроса в будущих комплексных стратегиях миростроительства.
The Committee must occasionally consider cases of NGOs which had been asked to submit special reports followed by additional special reports. Комитету необходимо время от времени рассматривать вопрос о НПО, которым была направлена просьба представить специальные доклады, а затем дополнительные специальные доклады.
It is my strong hope that the Commission on Human Rights, for its part, will consider and act on the need to reform and modernize its approaches in response to contemporary challenges. Я весьма надеюсь, что Комиссия по правам человека будет, со своей стороны, рассматривать вопрос о необходимости реформы и модернизации своих концепций в свете современных проблем и действовать соответствующим образом.
Although the ISPS Code does not apply to offshore installations, guideline 4.19 of Part B indicates that States should consider establishing appropriate security measures for fixed and floating platforms and offshore drilling units. Хотя Кодекс ОСПС не применяется к морским установкам, в положении 4.19 части B указывается, что государствам надлежит рассматривать возможность установления соответствующих охранных мер для фиксированных и дрейфующих платформ и морских буровых установок.
The Committee is working on establishing procedures which would enable it, in circumstances such as those set out in paragraphs 60 and 61, to consider compliance by States parties which have failed to submit reports under article 40. Комитет работает над установлением процедуры, которая позволила бы ему в таких условиях, которые изложены в пунктах 60-61, рассматривать вопрос о соблюдении Пакта государствами-участниками, не представившими докладов по статье 40.
Judges are also required to consider and issue warrants of arrest and seizure, together with any other orders sought by a party for the proper conduct of a case. Судьи должны также рассматривать просьбы о выдаче ордеров на арест физических лиц и имущества и любых других ордеров, необходимых той или иной стороне в связи с производством по делу.
The 2005 World Summit mandated the General Assembly to continue to consider the question, taking into account the principles of the Charter of United Nations and international law. «Саммит-2005» поручил Генеральной Ассамблее «продолжать рассматривать» этот вопрос, «учитывая принципы Устава Организации Объединенных Наций и международного права».
At its substantive session of 1995, the Committee on Conferences decided to consider, on a biennial basis, the means to ensure improved coordination of conference services within the United Nations system. На своей основной сессии 1995 года Комитет по конференциям постановил рассматривать на двухгодичной основе вопрос о средствах, обеспечивающих улучшение координации конференционных служб в системе Организации Объединенных Наций.
3.6.2.5.2 Add the following sentence at the end of the paragraph, after the last sub-paragraph: "Guidance on how to consider important factors in classification of carcinogenicity is included in 3.6.5.3". 3.6.2.5.2 Добавить следующее предложение в конце пункта после последнего подпункта: "Указание относительно того, каким образом рассматривать важные факторы в классификации канцерогенности, включено в 3.6.5.3".
Along with country visits, the Assessments consolidate a genuine transition effected by the CTC to new methods of direct and ongoing dialogue with States on the question of implementing provisions of the resolution so as to consider it in close connection with providing the necessary technical assistance. Наряду с проведением страновых визитов это закрепляет реальный переход КТК к новым методам прямого и постоянного диалога с государствами по вопросу выполнения положений резолюции, позволяющего рассматривать его в тесной увязке с оказанием необходимого технического содействия.
It was noted that the support given to the proposed text demonstrated how the Special Committee was uniquely qualified to consider matters to which the Charter attached primary importance, such as the peaceful settlement of disputes. Было отмечено, что поддержка предложенного текста свидетельствует об уникальной квалификации членов Специального комитета рассматривать такие вопросы, которым в Уставе придается основное значение, как мирное урегулирование споров.
Likewise, we should consider questions related to housing, land and property, which are inextricably linked with the establishment and strengthening of durable peace and the prevention of future acts of violence. Аналогичным образом, мы должны рассматривать вопросы, касающиеся жилья, земли и собственности, которые напрямую зависят от установления долгосрочного мира и предотвращения актов насилия в будущем.
The members of the Commission interpreted paragraph 8 of Appendix IV to mean that they could consider all relevant information, including information that was confidential under applicable national laws. Опираясь на свою трактовку пункта 8 Добавления IV, члены Комиссии сочли, что они могут рассматривать всю соответствующую информацию, включая информацию, которая носит конфиденциальный характер по действующим национальным законам.
In light of the technical nature of formulating the appropriate approach to the declaration technique, the Working Group agreed not to consider specific proposals to that effect at the present stage and requested the Secretariat to offer draft language in due course. С учетом того, что формулирование надлежащего подхода к порядку подачи заявления носит технический характер, Рабочая группа решила не рассматривать конкретные соответствующие предложения на нынешнем этапе и просила Секретариат представить проект формулировки в надлежащее время.
Lithuania was prepared to consider all proposals on that subject, including the establishment of new country groupings or the introduction of a mechanism that would provide for gradual and incremental increases in the shares of some countries. Литва готова рассматривать все предложения по этому вопросу, включая введение нового распределения стран по группам или внедрение механизма, который предусматривал бы постепенное и нарастающее увеличение доли некоторых стран.
The Group of 77 and China urged the General Assembly to consider in a timely manner requests for exemption from the application of Article 19 of the Charter of the United Nations received from countries, in particular developing countries, experiencing genuine economic difficulties. Группа 77 и Китай настоятельно призывают Генеральную Ассамблею своевременно рассматривать просьбы о неприменении статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, поступающие от стран, особенно развивающихся, которые действительно испытывают серьезные экономические трудности.
He would seek the views of Advisory Committee members on whether ACABQ should consider its own budget and would report to the Fifth Committee on the outcome of those deliberations. Он испросит мнения членов Консультативного комитета относительно того, следует ли ККАБВ рассматривать свой собственный бюджет, и доложит Пятому комитету о результатах этих прений.
Mr. Astradi said that the Commission would soon consider some of the most controversial questions relating to reservations to treaties, concerning the way in which a reservation to a treaty was assessed. Г-н Астради говорит, что Комиссия вскоре будет рассматривать некоторые из наиболее спорных вопросов, касающихся оговорок к договорам, а именно об оценке оговорки к договору.
The Working Group decided to transfer these cases from its register on the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) and to consider these cases under the chapter heading Timor-Leste. Рабочая группа постановила изъять информацию об этих случаях из своего реестра по Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) и рассматривать эти случаи в рамках раздела, касающегося Тимор-Лешти.
For its part, society will have to begin to consider the situation as yet another expression of its own diversity and to accept that persons with disabilities deserve equal and non-discriminatory treatment, even when it may be based on supposedly protective criteria. Со своей стороны, общество должно будет начать рассматривать ситуацию как еще одно проявление своего собственного разнообразия и согласиться с тем, что лица с инвалидностью заслуживают равноправного и недискриминационного отношения, даже когда в его основе критерии, призванные обеспечить предположительно защиту.
But this is not in any way to overlook the fact that the General Assembly is a principal organ that should also consider this issue. Но это ни в коей мере не означает игнорирования того факта, что Генеральная Ассамблея является главным органом, который также должен рассматривать этот вопрос.