So the Committee has had the opportunity to consider the various programmes which are now being planned and to provide the necessary guidance. |
Это дало Комитету возможность рассматривать различные планируемые программы и обеспечивать необходимое руководство. |
We must be prepared to consider initiatives along these lines. |
Мы должны быть готовы рассматривать инициативы именно в таком плане. |
It is too early to consider relations with a possible United Nations staff college. |
Сейчас еще рано рассматривать вопрос об отношениях с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций, который, возможно, будет создан. |
This situation is no longer acceptable and we are therefore forced to consider radical departures from current fishing practices. |
С подобным положением нельзя больше мириться, и поэтому мы вынуждены рассматривать вопрос о полном отказе от нынешних практических методов рыболовства. |
Meanwhile, the United Kingdom has repeatedly stressed its willingness to continue to consider ways and means to achieve effective international arrangements. |
Между тем Соединенное Королевство неоднократно подчеркивало свою готовность и впредь рассматривать вопрос о путях и средствах достижения соответствующих эффективных международных соглашений. |
The Prisons Ombudsman will consider grievances from prisoners, including those about disciplinary offences, once all internal procedures have been exhausted. |
Омбудсмен по тюрьмам будет рассматривать жалобы заключенных, в том числе жалобы на нарушение дисциплинарного кодекса, после того как были исчерпаны все внутренние процедуры. |
The Council's willingness to keep those arrangements under review and consider further measures to enhance them was also commendable. |
Заслуживает также внимания готовность Совета держать такие механизмы в поле зрения и рассматривать дальнейшие меры по их совершенствованию. |
In addition, the annual session also should consider the draft report of the Executive Board to the Economic and Social Council. |
Кроме того, на ежегодной сессии следует рассматривать проект доклада Исполнительного совета Экономическому и Социальному Совету. |
If he is found guilty, the jury and the Court will then have to consider his sentence. |
Если его признают виновным- тогда жюри и Суд будут рассматривать его приговор. |
The Council is now being called upon to consider and to act on an ever-growing number of complex cases. |
В настоящее время Совету приходится рассматривать все возрастающее количество сложных вопросов и принимать соответствующие меры. |
States Parties can also accept the competence of the Committee to receive and consider inter-State complaints and individual communications. |
Государства-участники могут также заявить о признании компетенции Комитета получать и рассматривать межгосударственные жалобы и сообщения частных лиц. |
The Commission shall have jurisdiction to consider any matter relating to racial discrimination and to take decisions thereon. |
Комиссия правомочна рассматривать любой вопрос, касающийся расовой дискриминации, и выносить по нему решения. |
The Committee is therefore unable to consider this allegation on its merits. |
Поэтому Комитет не может рассматривать данное утверждение по существу. |
Next, we should systematically consider the question of the timetable of operations. |
Далее, мы должны систематически рассматривать вопрос о сроках проведения операций. |
Regional and extraregional bodies should consider that principle as a prerequisite for serious and meaningful dialogue. |
Региональные органы и органы за пределами региона должны рассматривать этот принцип в качестве предпосылки серьезного и плодотворного диалога. |
All United Nations bodies should systematically consider questions relating to women's rights and increase their cooperation in that regard. |
Все органы Организации Объединенных Наций должны систематически рассматривать вопросы, касающиеся прав женщин, и расширять свое сотрудничество в этой области. |
We also note the proposals to involve the IAEA in the verification of a Comprehensive Test Ban Treaty and shall consider them fully. |
Мы также отмечаем предложения по вовлечению МАГАТЭ в проверку Всеобъемлющего договора по запрещению испытаний и будем их рассматривать полностью. |
We are convinced that the Assembly should continue to consider this question in subsequent years. |
По нашему убеждению, эти вопросы следует рассматривать на сессиях Генеральной Ассамблеи и в последующие годы. |
In addition, the court should consider general principles of criminal law common to both civil and common law systems. |
Кроме того, суд должен рассматривать общие принципы уголовного права, характерные одновременно для систем континентального и общего права. |
It should not consider matters which would needlessly complicate efforts to improve that cooperation. |
Подкомитету не следует рассматривать вопросы, которые могут без необходимости осложнить попытки улучшить такое сотрудничество. |
There are other important areas which we have begun to consider. |
Есть еще и другие важные области, которые мы начали рассматривать. |
Governments should consider, as appropriate, social security system reforms to ensure greater intergenerational and intra-generational equity and solidarity. |
В соответствующих случаях правительствам следует рассматривать вопрос о проведении реформ системы социального обеспечения в целях достижения большего равенства и большей солидарности между поколениями и в рамках поколений. |
Many companies will not consider investing in a project in which they do not hold majority equity ownership. |
Многие компании не будут рассматривать вопрос о вложении средств в осуществление проекта, в котором доля их участия составляет менее половины капитала. |
We hope that such criteria will be devised before we consider granting observer status to any other non-governmental organization. |
Мы надеемся, что такие критерии будут разработаны, до того как мы будем рассматривать вопрос о предоставлении статуса наблюдателя какой-либо иной неправительственной организации. |
We consider that the Boat Paper should be taken as the basic negotiating text for further consultations. |
Мы считаем, что этот документ следует рассматривать в качестве основного текста при проведении дальнейших консультаций. |