Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
So the Committee has had the opportunity to consider the various programmes which are now being planned and to provide the necessary guidance. Это дало Комитету возможность рассматривать различные планируемые программы и обеспечивать необходимое руководство.
We must be prepared to consider initiatives along these lines. Мы должны быть готовы рассматривать инициативы именно в таком плане.
It is too early to consider relations with a possible United Nations staff college. Сейчас еще рано рассматривать вопрос об отношениях с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций, который, возможно, будет создан.
This situation is no longer acceptable and we are therefore forced to consider radical departures from current fishing practices. С подобным положением нельзя больше мириться, и поэтому мы вынуждены рассматривать вопрос о полном отказе от нынешних практических методов рыболовства.
Meanwhile, the United Kingdom has repeatedly stressed its willingness to continue to consider ways and means to achieve effective international arrangements. Между тем Соединенное Королевство неоднократно подчеркивало свою готовность и впредь рассматривать вопрос о путях и средствах достижения соответствующих эффективных международных соглашений.
The Prisons Ombudsman will consider grievances from prisoners, including those about disciplinary offences, once all internal procedures have been exhausted. Омбудсмен по тюрьмам будет рассматривать жалобы заключенных, в том числе жалобы на нарушение дисциплинарного кодекса, после того как были исчерпаны все внутренние процедуры.
The Council's willingness to keep those arrangements under review and consider further measures to enhance them was also commendable. Заслуживает также внимания готовность Совета держать такие механизмы в поле зрения и рассматривать дальнейшие меры по их совершенствованию.
In addition, the annual session also should consider the draft report of the Executive Board to the Economic and Social Council. Кроме того, на ежегодной сессии следует рассматривать проект доклада Исполнительного совета Экономическому и Социальному Совету.
If he is found guilty, the jury and the Court will then have to consider his sentence. Если его признают виновным- тогда жюри и Суд будут рассматривать его приговор.
The Council is now being called upon to consider and to act on an ever-growing number of complex cases. В настоящее время Совету приходится рассматривать все возрастающее количество сложных вопросов и принимать соответствующие меры.
States Parties can also accept the competence of the Committee to receive and consider inter-State complaints and individual communications. Государства-участники могут также заявить о признании компетенции Комитета получать и рассматривать межгосударственные жалобы и сообщения частных лиц.
The Commission shall have jurisdiction to consider any matter relating to racial discrimination and to take decisions thereon. Комиссия правомочна рассматривать любой вопрос, касающийся расовой дискриминации, и выносить по нему решения.
The Committee is therefore unable to consider this allegation on its merits. Поэтому Комитет не может рассматривать данное утверждение по существу.
Next, we should systematically consider the question of the timetable of operations. Далее, мы должны систематически рассматривать вопрос о сроках проведения операций.
Regional and extraregional bodies should consider that principle as a prerequisite for serious and meaningful dialogue. Региональные органы и органы за пределами региона должны рассматривать этот принцип в качестве предпосылки серьезного и плодотворного диалога.
All United Nations bodies should systematically consider questions relating to women's rights and increase their cooperation in that regard. Все органы Организации Объединенных Наций должны систематически рассматривать вопросы, касающиеся прав женщин, и расширять свое сотрудничество в этой области.
We also note the proposals to involve the IAEA in the verification of a Comprehensive Test Ban Treaty and shall consider them fully. Мы также отмечаем предложения по вовлечению МАГАТЭ в проверку Всеобъемлющего договора по запрещению испытаний и будем их рассматривать полностью.
We are convinced that the Assembly should continue to consider this question in subsequent years. По нашему убеждению, эти вопросы следует рассматривать на сессиях Генеральной Ассамблеи и в последующие годы.
In addition, the court should consider general principles of criminal law common to both civil and common law systems. Кроме того, суд должен рассматривать общие принципы уголовного права, характерные одновременно для систем континентального и общего права.
It should not consider matters which would needlessly complicate efforts to improve that cooperation. Подкомитету не следует рассматривать вопросы, которые могут без необходимости осложнить попытки улучшить такое сотрудничество.
There are other important areas which we have begun to consider. Есть еще и другие важные области, которые мы начали рассматривать.
Governments should consider, as appropriate, social security system reforms to ensure greater intergenerational and intra-generational equity and solidarity. В соответствующих случаях правительствам следует рассматривать вопрос о проведении реформ системы социального обеспечения в целях достижения большего равенства и большей солидарности между поколениями и в рамках поколений.
Many companies will not consider investing in a project in which they do not hold majority equity ownership. Многие компании не будут рассматривать вопрос о вложении средств в осуществление проекта, в котором доля их участия составляет менее половины капитала.
We hope that such criteria will be devised before we consider granting observer status to any other non-governmental organization. Мы надеемся, что такие критерии будут разработаны, до того как мы будем рассматривать вопрос о предоставлении статуса наблюдателя какой-либо иной неправительственной организации.
We consider that the Boat Paper should be taken as the basic negotiating text for further consultations. Мы считаем, что этот документ следует рассматривать в качестве основного текста при проведении дальнейших консультаций.