Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
UNCTAD should consider questions of development and other related issues, particularly trade, in order to deal with them in an integrated fashion. ЮНКТАД должна рассматривать проблемы развития и другие смежные вопросы, прежде всего торговли, в целях их комплексного решения.
The Bureau also recommended that the Committee should in future consider that type of request case by case. Бюро также рекомендует Комитету рассматривать в будущем каждую такую просьбу отдельно.
The Committee on Contributions would consider those issues at its forthcoming session; he looked forward to its conclusions. Комитет по взносам будет рассматривать эти вопросы на своей следующей сессии; его делегация ждет выводов Комитета.
The Chairman suggested that, at its next formal meeting, the Committee should decide when to consider the proposed Code of Conduct. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету на следующем официальном заседании решить вопрос о том, когда рассматривать предлагаемый Кодекс поведения.
The court would consider complaints from Member States and would try both serving officials and those who had left the service. Этот суд будет рассматривать жалобы государств-членов и судить как действующих должностных лиц, так и тех, кто вышел в отставку.
However, from a procedural viewpoint, the Committee was legally required to consider the report together with the comments of ACC. Вместе с тем, с процедурной точки зрения, Комитет должен рассматривать доклад вместе с замечаниями АКК.
The Commission should not consider the question whether the individual had respected the law of the State in whose territory he or she was. Комиссии не следует рассматривать вопрос о том, соблюдало ли лицо законы государства, на территории которого оно находилось.
She saw no need to request further comments from the Commission, particularly since it was not obvious what issues it should consider. Выступающая говорит о том, что она не считает необходимым обращение к Комиссии с просьбой представить новые комментарии, особенно в связи с тем, что пока не совсем ясно, какие вопросы она должна рассматривать.
They will consider with great caution any suggestion to use new or untested technologies. Они будут весьма внимательно рассматривать любые предложения относительно применения новых или не испытанных технологий.
In addition, it will have the right to consider substantial amendments to the emergency budget for 2003. Кроме того, он будет иметь право рассматривать существенные поправки к чрезвычайному бюджету на 2003 год.
I believe that we need to consider each of these cases on its individual merits. Я полагаю, что нам следует рассматривать каждый из этих случаев на индивидуальной основе.
The Panel will consider any issue relating to the existence of the business on a case-by-case basis. Группа будет рассматривать любой вопрос, касающийся существования предприятия, на индивидуальной основе.
The Panel will consider each instance on a case-by-case basis. Группа будет рассматривать каждый случай на индивидуальной основе.
With this objective in mind, the Working Parties will consider new emerging trends and issues in their work whenever possible. С этой целью рабочие группы по возможности будут рассматривать в процессе своей деятельности новые возникающие тенденции и вопросы.
The Committee therefore decided not to consider the revised PARE method further. Комитет поэтому принял решение более не рассматривать пересмотренный метод расчета СЦВК.
In any event, the Work Programme needs to be sufficiently flexible to enable the TIRExB to consider any unforeseen issues that might arise. В любом случае программа работы должна быть достаточно гибкой, чтобы позволить ИСМДП рассматривать любые непредвиденные вопросы, которые могут возникнуть.
Donors should also consider support for the freshwater sector in light of cross-sectoral interests such as desertification and climate change. Доноры должны также рассматривать вопрос об оказании поддержки сектору пресноводных ресурсов в свете межсекторальных интересов, таких, как опустынивание и изменение климата.
He wondered, therefore, whether the Government would consider introducing independent civilian service. Поэтому он интересуется, будет ли правительство рассматривать возможность создания независимой гражданской службы.
As already noted, we consider that transparency in armaments and outer space should be addressed in this context. Как уже отмечалось, мы считаем, что в этом контексте следует рассматривать транспарентность в вооружениях и космическое пространство.
It should also consider the role of unilateral acts of States in the development of customary law. Не следует также рассматривать вопрос о роли односторонних актов государств в развитии обычного права.
consider compliance with national laws and regulations in an audit рассматривать практику аудиторской проверки на предмет соответствия требованиям национального законодательства и нормативным положениям
The delegation of the European Community said that it continued to consider the UNECE work on agricultural standards as very important and relevant. Делегация Европейского сообщества заявила, что она продолжает рассматривать деятельность ЕЭК ООН в области сельскохозяйственных стандартов в качестве весьма важной и актуальной.
It would consider possible further improvements in the format of its reports to the Fifth Committee. Комитет будет рассматривать возможность дальнейшего улучшения формата своих докладов, представляемых Пятому комитету.
It would therefore be desirable to consider the reports in relation to each other. В связи с этим было бы желательно рассматривать доклады в сопоставлении друг с другом.
In such a case, we would actually be in a position to consider this proposal. В таком случае мы могли бы рассматривать это предложение.