Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать"

Примеры: Consider - Рассматривать
Other provisions in the Bill will allow criminal courts to consider making a protection order on behalf of the victim when sentencing a person convicted of a "domestic violence offence". Другие положения законопроекта позволят судам по уголовным делам рассматривать вопрос об отдании охранного судебного приказа от имени жертв с момента вынесения приговора лицу, обвиненному в совершении "преступления насилия в семье".
It recommended that the State (a) consider establishing an independent national human rights institution, which could advise the Government and receive and investigate complaints by the public. Они рекомендовали Объединенным Арабским Эмиратам а) рассмотреть вопрос о создании независимого национального правозащитного учреждения, которое могло бы консультировать правительство, а также получать и рассматривать жалобы от населения.
It is also able to consider human rights implementation in countries which have a stabilization agreement with the European Union, such as States of the former Yugoslavia. Оно также может рассматривать вопрос об осуществлении прав человека в странах, заключивших с Европейским союзом соглашение о стабилизации, например с государствами бывшей Югославии.
Cooperation toward the implementation of CTPs must be guided by human rights standards and must particularly consider the long-term integration of the transfers into national social protection systems; Сотрудничество в деле осуществления ПДТ должно руководствоваться стандартами прав человека и с особым вниманием рассматривать вопрос о долгосрочной интеграции трансфертов в национальные системы социальной защиты;
It noted that the same notion appeared in other provisions of the Model Law but that the Working Group would consider retaining them on a case-by-case basis. Она отметила, что такое же понятие отражено в других положениях Типового закона, но что Рабочая группа будет рассматривать возможность их сохранения в каждом отдельном случае.
The Group's readiness to consider any item on the programme of work was contingent on the availability of all relevant documents in all six official languages sufficiently in advance to allow it to coordinate its position. Готовность Группы рассматривать любой из пунктов, включенных в программу работы Комитета, зависит от того, были ли соответствующие документы распространены на всех шести официальных языках достаточно заблаговременно, чтобы она могла согласовать свою позицию.
One way for the Egyptian Government to do so would be by accepting the competence of the Committee to consider communications, as set out in articles 76 and 77 of the Convention. Одним из путей такой защиты со стороны египетского правительства стало бы его согласие признать компетенцию Комитета рассматривать сообщения согласно статьям 76 и 77 Конвенции.
In addition, the Prosecutor continues to conduct her own internal reviews of the extent of prosecution cases, and to consider amendments to indictments, either before or during trials. Кроме того, Обвинитель продолжает проводить свои собственные внутренние обзоры хода изложения обвинением своих аргументов и рассматривать поправки к обвинительным заключениям, как на досудебном этапе, так и в ходе проведения судебных разбирательств.
Mr. KJAERUM suggested that the Government should consider tackling Islamophobia as a separate issue, as it did anti-Semitism, and not just under the umbrella of racism and xenophobia. Г-н КЬЕРУМ предлагает правительству рассматривать исламофобию, подобно антисемитизму, как отдельную проблему, а не только как ширму для расизма и ксенофобии.
Mr. Tejeira (Panama) said that his delegation would abstain in the vote on the fourth preambular paragraph and on paragraphs 3, 4 and 13 of the draft resolution because the Committee should consider only budgetary and administrative, not political matters. Г-н Техейра (Панама) говорит, что делегация его страны воздержится при голосовании по четвертому пункту преамбулы и пунктам 3, 4 и 13 проекта резолюции в связи с тем, что Комитет должен рассматривать только бюджетные и административные, но не политические вопросы.
He highlighted that in his work, he had always been guided by a simple objective, namely to consider the right to development in a manner that is realizable and able to be implemented immediately. Он подчеркнул, что в своей работе он неизменно руководствуется простым принципом, суть которого заключается в том, чтобы рассматривать право на развитие в качестве реализуемого права, которое может быть осуществлено немедленно.
I would consider all perspectives, - and I wouldn't ignore opposing - You suck! Я буду рассматривать все перспективы и не буду игнорировать противоположные...
A series of personnel maneuvers, on their own, unremarkable, but you consider them as a whole, they add up to quite a tidy escape route out of New York. Серия перемещений личного состава, по отдельности ничем непримечательных, но если рассматривать их в целом, они складываются в довольно удобный путь отступления из Нью-Йорка.
The Management Committee, with the Chief Information Technology Officer as a permanent member, would consider and decide on any significant information technology investment initiatives. Комитет по вопросам управления, постоянным членом которого будет Главный сотрудник по информационным технологиям, будет рассматривать все основные инициативы, связанные с инвестициями в информационные технологии, и принимать соответствующие решения.
However, other delegations expressed the view that while any suggested expansion of the scope of application would not raise questions of principle, it was premature to consider in detail any aspects concerning the draft convention. Однако другие делегации выразили мнение, согласно которому, если расширение сферы применения не вызовет принципиальных вопросов, то рассматривать в подробностях какие бы то ни было аспекты, касающиеся проекта конвенции, пока преждевременно.
Of the 156 States parties, 90 had not recognized the Committee's competence to receive and consider complaints under article 22, and 11 had not recognized its competence to consider reliable information under article 20. Из 156 государств-участников, 90 государств не признали компетенцию Комитета получать и рассматривать жалобы в соответствии со статьей 22, а 11 государств не признали его компетенцию рассматривать надежную информацию в соответствии со статьей 20.
By the end of September 1993, there were 77 States Parties to the Convention, 35 of which had accepted the competence of the Committee to consider matters relating to inter-State disputes; 34 had accepted its competence to consider communications from or on behalf of individuals. На конец сентября 1993 года участниками Конвенции были 77 государств, 35 из которых признали компетенцию Комитета рассматривать вопросы, связанные со спорами между государствами; 34 признали его компетенцию рассматривать сообщения частных лиц или сообщения, поступающие от их имени.
Even when new posts were required, there would be a need to consider carefully whether they should be created within the Department of Peacekeeping Operations or outside of it. Даже в тех случаях, когда требуются новые должности, необходимо тщательно рассматривать вопрос о том, следует ли создавать их в Департаменте операций по поддержанию мира или за его рамками.
The Party concerned argues that the words "shall consider" in article 9, paragraph 5, means that Parties only have an obligation to "consider" appropriate assistance mechanisms and the Convention leaves a wide discretion to the Parties to design financial assistance mechanisms. Соответствующая Сторона утверждает, что формулировка "рассматривает вопрос о" в пункте 5 статьи 9 означает, что Стороны имеют только обязательство "рассматривать вопрос" о создании соответствующих механизмов оказания помощи и что Конвенция предоставляет полную свободу действий в плане определения формы таких механизмов финансовой помощи.
The Committee's request had been granted and, since its seventy-fifth session, the Committee had been able to consider 11 or 12 reports per session, while other treaty bodies did not consider more than 7 or 8. Его просьба была удовлетворена, благодаря чему начиная с семьдесят пятой сессии Комитету удается рассматривать 11 - 12 докладов за сессию, в то время как другие договорные органы рассматривают лишь 7 - 8 докладов.
The Special Rapporteur did not consider it appropriate in this connection to consider further the substance of the issue of jurisdiction per se, or the issue of exterritorial and universal criminal jurisdiction in particular. Специальный докладчик не считал бы целесообразным в этой связи рассматривать далее по существу ни вопрос о юрисдикции рёг se, ни вопрос об экстерриториальной и универсальной уголовной юрисдикции в частности.
In the second line of paragraph 12, the words "and the necessity for the General Assembly to consider" should be amended to read "and the fact that the General Assembly has to consider". Во второй строке пункта 12 формулировка фразы "и необходимость рассмотрения Генеральной Ассамблеей вопроса" должна быть изменена на следующую: "и тот факт, что Генеральной Ассамблее пришлось рассматривать вопрос".
Mr. RECHETOV said that the phrase "the Committee wishes to consider the information..." implied that the Committee would consider only that information, and no other, which was surely not the case. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что слова "Комитет хотел бы рассмотреть информацию..." означают, что Комитет будет рассматривать только эту, а не иную информацию, что явно не соответствует действительности.
[Cuba proposed to substitute the expression "shall consider" in article 6, paragraph 2, with "could consider".] [Куба предложила заменить в пункте 2 статьи 6 слово "рассматривает" словами "может рассматривать".]
In an effort to address the backlog of reports awaiting review, in 2000, the Committee decided to consider the reports of 9 States parties at each session, so that it would consider the reports of 27 States parties annually. В стремлении разрешить проблему большого количества скопившихся докладов, ожидающих рассмотрения, Комитет в 2000 году постановил рассматривать в ходе каждой сессии доклады девяти государств-участников так, чтобы в течение одного года рассматривались доклады 27 государств-участников.